summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/kdesdk/kcachegrind.po
blob: 202c6b4416982a644d32f02158b57dcaf721cef8 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
# translation of kcachegrind.po to Greek
#
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
# Andreas Vlachos <avlach@gmail.com>, 2005.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcachegrind\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:21+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-11 23:41+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: instritem.cpp:106 sourceitem.cpp:86
msgid "Active call to '%1'"
msgstr "Ενεργή κλήση στο '%1'"

#: instritem.cpp:108 sourceitem.cpp:88
msgid ""
"_n: %n call to '%1'\n"
"%n calls to '%1'"
msgstr ""
"%n κλήση στο '%1'\n"
"%n κλήσεις στο '%1'"

#: instritem.cpp:137
msgid "Jump %1 of %2 times to 0x%3"
msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο 0x%3"

#: instritem.cpp:142
msgid "Jump %1 times to 0x%2"
msgstr "Άλμα %1 φορές στο 0x%2"

#: instritem.cpp:185 sourceitem.cpp:169
msgid "(cycle)"
msgstr "(κύκλος)"

#: tracedata.cpp:157
msgid "Abstract Item"
msgstr "Αφηρημένο αντικείμενο"

#: tracedata.cpp:158
msgid "Cost Item"
msgstr "Αντικείμενο κόστους"

#: tracedata.cpp:159
msgid "Part Source Line"
msgstr "Τμήμα γραμμή πηγαίου κώδικα"

#: tracedata.cpp:160
msgid "Source Line"
msgstr "Γραμμή πηγαίου κώδικα"

#: tracedata.cpp:161
msgid "Part Line Call"
msgstr "Τμήμα γραμμή κλήσης"

#: tracedata.cpp:162
msgid "Line Call"
msgstr "Γραμμή κλήσης"

#: tracedata.cpp:163
msgid "Part Jump"
msgstr "Τμήμα άλμα"

#: tracedata.cpp:164
msgid "Jump"
msgstr "Άλμα"

#: tracedata.cpp:165
msgid "Part Instruction"
msgstr "Τμήμα εντολή"

#: tracedata.cpp:166
msgid "Instruction"
msgstr "Εντολή"

#: tracedata.cpp:167
msgid "Part Instruction Jump"
msgstr "Τμήμα εντολή άλματος"

#: tracedata.cpp:168
msgid "Instruction Jump"
msgstr "Εντολή άλματος"

#: tracedata.cpp:169
msgid "Part Instruction Call"
msgstr "Τμήμα εντολή κλήσης"

#: tracedata.cpp:170
msgid "Instruction Call"
msgstr "Εντολή κλήσης"

#: tracedata.cpp:171
msgid "Part Call"
msgstr "Τμήμα κλήση"

#: tracedata.cpp:172
msgid "Call"
msgstr "Κλήση"

#: tracedata.cpp:173
msgid "Part Function"
msgstr "Τμήμα συνάρτηση"

#: tracedata.cpp:174
msgid "Function Source File"
msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα συνάρτησης"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 300
#: rc.cpp:144 rc.cpp:273 rc.cpp:318 rc.cpp:342 tracedata.cpp:175
#, no-c-format
msgid "Function"
msgstr "Συνάρτηση"

#: tracedata.cpp:176
msgid "Function Cycle"
msgstr "Κύκλος συνάρτησης"

#: tracedata.cpp:177
msgid "Part Class"
msgstr "Τμήμα κλάση"

#: tracedata.cpp:178
msgid "Class"
msgstr "Κλάση"

#: tracedata.cpp:179
msgid "Part Source File"
msgstr "Τμήμα αρχείο πηγαίου κώδικα"

#: tracedata.cpp:180
msgid "Source File"
msgstr "Αρχείο πηγαίου κώδικα"

#: tracedata.cpp:181
msgid "Part ELF Object"
msgstr "Τμήμα αντικείμενο ELF"

#: tracedata.cpp:182
msgid "ELF Object"
msgstr "Αντικείμενο ELF"

#: partview.cpp:46 tracedata.cpp:183
msgid "Profile Part"
msgstr "Τμήμα προφίλ"

#: tracedata.cpp:184
msgid "Program Trace"
msgstr "Ανίχνευση προγράμματος"

#: tracedata.cpp:245
msgid "%1 from %2"
msgstr "%1 από %2"

#: partgraph.cpp:423 tracedata.cpp:253 tracedata.cpp:258 tracedata.cpp:2828
#: tracedata.cpp:3245 tracedata.cpp:3331 tracedata.cpp:4169 tracedata.cpp:4177
#: tracedata.cpp:4242
msgid "(unknown)"
msgstr "(άγνωστο)"

#: tracedata.cpp:2587
msgid "(no caller)"
msgstr "(χωρίς κλήση)"

#: tracedata.cpp:2594 tracedata.cpp:2613
msgid "%1 via %2"
msgstr "%1 μέσω %2"

#: tracedata.cpp:2603
msgid "(no callee)"
msgstr "(χωρίς κληθέν)"

#: tracedata.cpp:4471
msgid "(not found)"
msgstr "(δε βρέθηκε)"

#: tracedata.cpp:5021
msgid "Recalculating Function Cycles..."
msgstr "Επαναϋπολογισμός κύκλων συνάρτησης..."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 550
#: callmapview.cpp:59 partselection.cpp:58 rc.cpp:192
#, no-c-format
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 31
#: callmapview.cpp:60 callview.cpp:44 instrview.cpp:126 partselection.cpp:59
#: rc.cpp:333 sourceview.cpp:51
#, no-c-format
msgid "Cost"
msgstr "Κόστος"

#: partselection.cpp:151
msgid "Profile Part Overview: Current is '%1'"
msgstr "Τμήμα προφίλ περίληψη: Το τρέχον είναι '%1'"

#: partselection.cpp:287
msgid "Deselect"
msgstr "Αποεπιλογή"

#: partselection.cpp:287 partselection.cpp:311
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"

#: partselection.cpp:292
msgid "Select All Parts"
msgstr "Επιλογή όλων των τμημάτων"

#: partselection.cpp:294
msgid "Visible Parts"
msgstr "Ορατά τμήματα"

#: partselection.cpp:296
msgid "Hide Selected Parts"
msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων τμημάτων"

#: partselection.cpp:297
msgid "Unhide Hidden Parts"
msgstr "Αναίρεση απόκρυψης κρυφών τμημάτων"

#: partselection.cpp:302 toplevel.cpp:1692
msgid "Go Back"
msgstr "Μετάβαση πίσω"

#: callgraphview.cpp:2571 partselection.cpp:320
msgid "Visualization"
msgstr "Αναπαράσταση"

#: partselection.cpp:322
msgid "Partitioning Mode"
msgstr "Λειτουργία τμηματοποίησης"

#: partselection.cpp:323
msgid "Diagram Mode"
msgstr "Λειτουργία διαγράμματος"

#: partselection.cpp:324
msgid "Zoom Function"
msgstr "Εστίαση συνάρτησης"

#: partselection.cpp:325
msgid "Show Direct Calls"
msgstr "Εμφάνιση άμεσων κλήσεων"

#: partselection.cpp:326
msgid "Increment Shown Call Levels"
msgstr "Αύξηση εμφανιζόμενων επιπέδων κλήσης"

#: partselection.cpp:340
msgid "Draw Names"
msgstr "Σχεδίαση ονομάτων"

#: partselection.cpp:341
msgid "Draw Costs"
msgstr "Σχεδίαση κοστών"

#: callmapview.cpp:303 partselection.cpp:342
msgid "Ignore Proportions"
msgstr "Παράβλεψη αναλογιών"

#: partselection.cpp:343
msgid "Draw Frames"
msgstr "Σχεδίαση πλαισίων"

#: callmapview.cpp:304 partselection.cpp:344 treemap.cpp:2887
msgid "Allow Rotation"
msgstr "Επιτρέπεται περιστροφή"

#: partselection.cpp:359
msgid "Hide Info"
msgstr "Απόκρυψη πληροφοριών"

#: partselection.cpp:361
msgid "Show Info"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών"

#: partselection.cpp:541
msgid "(no trace loaded)"
msgstr "(δε φορτώθηκε ίχνος)"

#: costtypeview.cpp:42
msgid "Event Type"
msgstr "Τύπος γεγονότος"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 917
#: costtypeview.cpp:43 coverageview.cpp:46 partview.cpp:47 rc.cpp:267
#: rc.cpp:309
#, no-c-format
msgid "Incl."
msgstr "Προσθετικό"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 62
#: costtypeview.cpp:44 coverageview.cpp:53 partview.cpp:48 rc.cpp:303
#: rc.cpp:312
#, no-c-format
msgid "Self"
msgstr "Ίδιο"

#: costtypeview.cpp:45
msgid "Short"
msgstr "Σύντομο"

#: costtypeview.cpp:47
msgid "Formula"
msgstr "Μαθηματικός τύπος"

#: costtypeview.cpp:81
msgid ""
"<b>Cost Types List</b>"
"<p>This list shows all cost types available and what the self/inclusive cost of "
"the current selected function is for that cost type.</p>"
"<p>By choosing a cost type from the list, you change the cost type of costs "
"shown all over KCachegrind to be the selected one.</p>"
msgstr ""
"<b>Λίστα τύπων κόστους</b>"
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλους τους τύπους κόστους που είναι διαθέσιμοι καθώς "
"και ποιο είναι το ίδιο/προσθετικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης "
"για αυτόν τον τύπο κόστους.</p>"
"<p>Επιλέγοντας έναν τύπο κόστους από τη λίστα, μπορείτε να τροποποιήσετε τον "
"τύπο κόστους όλων των κοστών που εμφανίζονται στο KCachegrind στον "
"επιλεγμένο.</p>"

#: costtypeview.cpp:98
msgid "Set Secondary Event Type"
msgstr "Ορισμός δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"

#: costtypeview.cpp:100
msgid "Remove Secondary Event Type"
msgstr "Αφαίρεση δευτερεύοντος τύπου γεγονότος"

#: costtypeview.cpp:105
msgid "Edit Long Name"
msgstr "Επεξεργασία πλήρους ονόματος"

#: costtypeview.cpp:106
msgid "Edit Short Name"
msgstr "Επεξεργασία σύντομου ονόματος"

#: costtypeview.cpp:107
msgid "Edit Formula"
msgstr "Επεξεργασία μαθηματικού τύπου"

#: costtypeview.cpp:115
msgid "New Cost Type ..."
msgstr "Νέος τύπος κόστους..."

#: costtypeview.cpp:149 costtypeview.cpp:154
#, c-format
msgid "New%1"
msgstr "Νέο%1"

#: costtypeview.cpp:155
#, c-format
msgid "New Cost Type %1"
msgstr "Νέος τύπος κόστους %1"

#: sourceitem.cpp:125
msgid "Jump %1 of %2 times to %3"
msgstr "Άλμα %1 από %2 φορές στο %3"

#: sourceitem.cpp:130
msgid "Jump %1 times to %2"
msgstr "Άλμα %1 φορές στο %2"

#: costlistitem.cpp:60
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n item skipped)\n"
"(%n items skipped)"
msgstr ""
"(%n αντικείμενο παραλείφθηκε)\n"
"(%n αντικείμενα παραλείφθηκαν)"

#: traceitemview.cpp:53
msgid "No description available"
msgstr "Χωρίς διαθέσιμη περιγραφή"

#. i18n: file partselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:324 toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:581
#, no-c-format
msgid "Parts Overview"
msgstr "Περίληψη τμημάτων"

#: toplevel.cpp:288
msgid ""
"<b>The Parts Overview</b>"
"<p>A trace consists of multiple trace parts when there are several profile data "
"files from one profile run. The Trace Part Overview dockable shows these, "
"horizontally ordered in execution time; the rectangle sizes are proportional to "
"the total cost spent in the parts. You can select one or several parts to "
"constrain all costs shown to these parts only.</p>"
"<p>The parts are further subdivided: there is a partitioning and an callee "
"split mode: "
"<ul>"
"<li>Partitioning: You see the partitioning into groups for a trace part, "
"according to the group type selected. E.g. if ELF object groups are selected, "
"you see colored rectangles for each used ELF object (shared library or "
"executable), sized according to the cost spent therein.</li>"
"<li>Callee: A rectangle showing the inclusive cost of the current selected "
"function in the trace part is shown. This is split up into smaller rectangles "
"to show the costs of its callees.</li></ul></p>"
msgstr ""
"<b>Η περίληψη τμημάτων</b>"
"<p>Ένα ίχνος αποτελείται από πολλά τμήματα ίχνους όταν υπάρχουν πολλά αρχεία "
"δεδομένων προφίλ από μια εκτέλεση προφίλ. Η προσάρτηση περίληψης τμημάτων "
"ίχνους εμφανίζει αυτά, οριζόντια ταξινομημένα με το χρόνο εκτέλεσης, Το μέγεθος "
"των ορθογωνίων είναι ανάλογα με το συνολικό κόστος που ξοδεύεται στα τμήματα. "
"Μπορείτε να επιλέξετε ένα ή περισσότερα τμήματα για να προσαρμόσετε όλα τα "
"κόστη που εμφανίζονται μόνο σε αυτά τα τμήματα.</p>"
"<p>Τα τμήματα υποδιαιρούνται επιπλέον: υπάρχει μια λειτουργία τμηματοποίησης "
"και μια λειτουργία κληθέντων: "
"<ul>"
"<li>Τμηματοποίηση: Βλέπετε την τμηματοποίηση σε ομάδες ενός τμήματος ίχνους, "
"σύμφωνα με τον τύπο της ομάδας που έχει επιλεγεί. Π.χ. αν είναι επιλεγμένες "
"ομάδες αντικειμένων ELF, θα δείτε χρωματιστά ορθογώνια για κάθε αντικείμενο ELF "
"(κοινόχρηστη βιβλιοθήκη ή εκτελέσιμο), με μέγεθος σύμφωνα με το κόστος που "
"ξοδεύτηκε μέσα σε αυτό.</li>"
"<li>Κληθέντα: Ένα ορθογώνιο εμφανίζει το προσθετικό κόστος της τρέχουσας "
"επιλεγμένης συνάρτησης στο τμήμα ίχνους που εμφανίζεται. Αυτό χωρίζεται σε "
"μικρότερα ορθογώνια σε μικρότερα που αναπαριστούν τα κόστη των κληθέντων.</li>"
"</ul></p>"

#: toplevel.cpp:318
msgid "Top Cost Call Stack"
msgstr "Στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους"

#: toplevel.cpp:320
msgid ""
"<b>The Top Cost Call Stack</b>"
"<p>This is a purely fictional 'most probable' call stack. It is built up by "
"starting with the current selected function and adds the callers/callees with "
"highest cost at the top and to bottom.</p>"
"<p>The <b>Cost</b> and <b>Calls</b> columns show the cost used for all calls "
"from the function in the line above.</p>"
msgstr ""
"<b>Η στοίβα κλήσεων μέγιστου κόστους</b>"
"<p>Αυτή είναι μια καθαρά φανταστική 'το πιο πιθανόν' στοίβα κλήσης. "
"Κατασκευάζεται ξεκινώντας με την τρέχουσα επιλεγμένη συνάρτηση και προσθέτοντας "
"τις κλήσεις/κληθέντα με το μέγιστο κόστος από πάνω προς τα κάτω.</p>"
"<p>Οι στήλες <b>Κόστος</b> και <b>Κλήσεις</b> εμφανίζουν το κόστος που "
"χρησιμοποιείται για όλες τις κλήσεις από τη συνάρτηση στη παραπάνω γραμμή.</p>"

#: toplevel.cpp:333
msgid "Flat Profile"
msgstr "Επίπεδο προφίλ"

#: toplevel.cpp:343
msgid ""
"<b>The Flat Profile</b>"
"<p>The flat profile contains a group and a function selection list. The group "
"list contains all groups where costs are spent in, depending on the chosen "
"group type. The group list is hidden when group type 'Function' is selected."
"<p>"
"<p>The function list contains the functions of the selected group (or all for "
"'Function' group type), ordered by the costs spent therein. Functions with "
"costs less than 1% are hidden on default.</p>"
msgstr ""
"<b>Επίπεδο προφίλ</b>"
"<p>Το επίπεδο προφίλ περιέχει μια ομάδα και μια λίστα επιλογής συναρτήσεων. Η "
"λίστα ομάδων περιέχει όλες τις ομάδες όπου ξοδεύτηκαν κόστη, ανάλογα με τον "
"επιλεγμένο τύπο ομάδας. Η λίστα ομάδας είναι κρυφή όταν ο τύπος ομάδας είναι "
"'Συνάρτηση'."
"<p>"
"<p>Η λίστα συναρτήσεων περιέχει τις συναρτήσεις της επιλεγμένης ομάδας (ή όλες "
"για τύπο ομάδας 'Συνάρτηση'), ταξινομημένες με τα κόστη τους. Συναρτήσεις με "
"κόστος μικρότερο από  1% είναι προκαθορισμένο να αποκρύπτονται.</p>"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:84 toplevel.cpp:357 toplevel.cpp:609
#, no-c-format
msgid "Profile Dumps"
msgstr "Αποτυπώσεις προφίλ"

#: toplevel.cpp:367
msgid ""
"<b>Profile Dumps</b>"
"<p>This dockable shows in the top part the list of loadable profile dumps in "
"all subdirectories of: "
"<ul>"
"<li>current working directory of KCachegrind, i.e. where it was started from, "
"and "
"<li>the default profile dump directory given in the configuration.</ul> "
"The list is sorted according the the target command profiled in the "
"corresponding dump.</p>"
"<p>On selecting a profile dump, information for it is shown in the bottom area "
"of the dockable: "
"<ul>"
"<li><b>Options</b> allows you to view the profiled command and profile options "
"of this dump. By changing any item, a new (yet unexisting) profile template is "
"created. Press <b>Run Profile</b> to start aprofile run with these options in "
"the background. "
"<li><b>Info</b> gives detailed info on the selected dump like event cost "
"summary and properties of the simulated cache. "
"<li><b>State</b> is only available for current happening profiles runs. Press "
"<b>Update</b> to see different counters of the run, and a stack trace of the "
"current position in the program profiled. Check the <b>Every</b> "
"option to let KCachegrind regularly poll these data. Check the <b>Sync</b> "
"option to let the dockable activate the top function in the current loaded "
"dump.</ul></p>"
msgstr ""
"<b>Αποτυπώσεις προφίλ</b>"
"<p>Αυτή η προσάρτηση εμφανίζει στο πάνω τμήμα τη λίστα με τις αποτυπώσεις "
"προφίλ όλων των υποκαταλόγων του: "
"<ul>"
"<li>τρέχοντος καταλόγου εργασίας του KCachegrind, π.χ. από αυτόν που εκίνησε το "
"πρόγραμμα, και "
"<li>προκαθορισμένου καταλόγου αποτύπωσης προφίλ που είναι δοσμένο στις "
"ρυθμίσεις.</ul> Η λίστα ταξινομείται σύμφωνα με την εντολή προορισμού προφίλ "
"στην αντίστοιχη αποτύπωση.</p>"
"<p>Κατά την επιλογή μιας αποτύπωσης προφίλ, εμφανίζονται πληροφορίες για αυτήν "
"στην κάτω περιοχή της προσάρτησης: "
"<ul>"
"<li>Οι <b>Επιλογές</b> σας επιτρέπουν να προβάλετε την εντολή προφίλ και τις "
"επιλογές προφίλ της αποτύπωσης. Τροποποιώντας ένα αντικείμενο, ένα νέο (μη "
"υπάρχον ακόμα) πρότυπο προφίλ δημιουργείται. Πιέστε την <b>Εκτέλεση προφίλ</b> "
"για την εκτέλεση του aprofile στο περιθώριο με αυτές τις επιλογές. "
"<li>Οι <b>Πληροφορίες</b> σας δίνουν αναλυτικές πληροφορίες για την επιλεγμένη "
"αποτύπωση όπως σύνολα κόστους γεγονότων και ιδιότητες της προσομοιωμένης "
"στοίβας. "
"<li>Η <b>Κατάσταση</b> είναι διαθέσιμη μόνο για τα τρέχοντα εκτελούμενα προφίλ. "
"Πιέστε <b>Ενημέρωση</b> για να δείτε διάφορους μετρητές της εκτέλεσης και ένα "
"ίχνος της στοίβας της τρέχουσας θέσης στο πρόγραμμα. Ενεργοποιήστε την επιλογή "
"<b>Κάθε</b> για να ελέγχει το KCachegrind συστηματικά αυτά τα δεδομένα. "
"Ενεργοποιήστε την επιλογή <b>Συγχρονισμός</b> για να ενεργοποιηθεί η ανώτερη "
"συνάρτηση στην τρέχουσα φορτωμένη αποτύπωση.</ul></p>"

#: toplevel.cpp:455
msgid "&Duplicate"
msgstr "&Αντίγραφο"

#: toplevel.cpp:459
msgid ""
"<b>Duplicate Current Layout</b>"
"<p>Make a copy of the current layout.</p>"
msgstr ""
"<b>Αντίγραφο της τρέχουσας διάταξης</b>"
"<p>Δημιουργία ενός αντιγράφου της τρέχουσας διάταξης.</p>"

#: toplevel.cpp:466
msgid ""
"<b>Remove Current Layout</b>"
"<p>Delete current layout and make the previous active.</p>"
msgstr ""
"<b>Αφαίρεση τρέχουσας διάταξης</b>"
"<p>Αφαίρεση της τρέχουσας διάταξης και ενεργοποίηση της προηγούμενης.</p>"

#: toplevel.cpp:470
msgid "&Go to Next"
msgstr "&Μετάβαση στην επόμενη"

#: toplevel.cpp:474
msgid "Go to Next Layout"
msgstr "Μετάβαση στην επόμενη διάταξη"

#: toplevel.cpp:477
msgid "&Go to Previous"
msgstr "&Μετάβαση στην προηγούμενη"

#: toplevel.cpp:481
msgid "Go to Previous Layout"
msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη διάταξη"

#: toplevel.cpp:484
msgid "&Restore to Default"
msgstr "&Επαναφορά προκαθορισμένων"

#: toplevel.cpp:487
msgid "Restore Layouts to Default"
msgstr "Επαναφορά των διατάξεων στα προκαθορισμένα"

#: toplevel.cpp:490
msgid "&Save as Default"
msgstr "&Αποθήκευση ως προκαθορισμένο"

#: toplevel.cpp:493
msgid "Save Layouts as Default"
msgstr "Αποθήκευση διατάξεων ως προκαθορισμένες"

#: toplevel.cpp:504
msgid "<b>New</b><p>Open new empty KCachegrind window.</p>"
msgstr "<b>Νέο</b><p>Ανοίγει ένα νέο κενό παράθυρο KCachegrind.</p>"

#: toplevel.cpp:507
msgid "&Add..."
msgstr "&Προσθήκη..."

#: toplevel.cpp:510
msgid ""
"<b>Add Profile Data</b>"
"<p>This opens an additional profile data file in the current window.</p>"
msgstr ""
"<b>Προσθήκη δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Ανοίγει ένα πρόσθετο αρχείο δεδομένων προφίλ στο τρέχον παράθυρο.</p>"

#: toplevel.cpp:522
msgid "<b>Reload Profile Data</b><p>This loads any new created parts, too.</p>"
msgstr ""
"<b>Επαναφόρτωση δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Φόρτωση νέων τμημάτων, επίσης.</p>"

#: toplevel.cpp:526
msgid "&Export Graph"
msgstr "Ε&ξαγωγή γραφήματος"

#: toplevel.cpp:530
msgid ""
"<b>Export Call Graph</b>"
"<p>Generates a file with extension .dot for the tools of the GraphViz "
"package.</p>"
msgstr ""
"<b>Εξαγωγή γραφήματος κλήσεων</b>"
"<p>Δημιουργεί ένα αρχείο με επέκταση .dot για τη χρήση του με τα εργαλεία του "
"πακέτου GraphViz.</p>"

#: toplevel.cpp:536
msgid "&Force Dump"
msgstr "&Εξαναγκασμός αποτύπωσης"

#: toplevel.cpp:545
msgid ""
"<b>Force Dump</b>"
"<p>This forces a dump for a Callgrind profile run in the current directory. "
"This action is checked while KCachegrind looks for the dump. If the dump is "
"finished, it automatically reloads the current trace. If this is the one from "
"the running Callgrind, the new created trace part will be loaded, too.</p>"
"<p>Force dump creates a file 'callgrind.cmd', and checks every second for its "
"existence. A running Callgrind will detect this file, dump a trace part, and "
"delete 'callgrind.cmd'. The deletion is detected by KCachegrind, and it does a "
"Reload. If there's <em>no</em> Callgrind running, press 'Force Dump' again to "
"cancel the dump request. This deletes 'callgrind.cmd' itself and stops polling "
"for a new dump.</p>"
"<p>Note: A Callgrind run <em>only</em> detects existence of 'callgrind.cmd' "
"when actively running a few milliseconds, i.e. <em>not</em> "
"sleeping. Tip: For a profiled GUI program, you can awake Callgrind e.g. by "
"resizing a window of the program.</p>"
msgstr ""
"<b>Εξαναγκασμός αποτύπωσης</b>"
"<p>Αυτό εξαναγκάζει μια αποτύπωση για μια εκτέλεση προφίλ Callgrind στον τρέχον "
"κατάλογο. Αυτή η ενέργεια ελέγχεται κατά την αναζήτηση αποτύπωσης από του "
"KCachegrind. Αν η αποτύπωση τερματίσει, αυτόματα επαναφορτώνει το τρέχον ίχνος. "
"Αν αυτό ανήκει στο τρέχον εκτελούμενο Callgrind, το δημιουργημένο τμήμα ίχνους "
"θα φορτωθεί επίσης.</p>"
"<p>Ο εξαναγκασμός αποτύπωσης δημιουργεί ένα αρχείο 'callgrind.cmd', και ελέγχει "
"κάθε δευτερόλεπτο για την ύπαρξή του. Ένα εκτελούμενο Callgrind θα ανιχνεύσει "
"του αρχείο αυτό, θα αποτυπώσει ένα τμήμα ίχνους, και θα διαγράψει το "
"'callgrind.cmd'. Η διαγραφή ανιχνεύεται από το KCachegrind, και εκτελεί μια "
"επαναφόρτωση. Αν <em>δεν</em> υπάρχει Callgrind που εκτελείται, πιέστε ξανά τον "
"'Εξαναγκασμό αποτύπωσης' για την ακύρωση της αίτησης αποτύπωσης. Αυτό θα "
"διαγράψει το 'callgrind.cmd' και θα σταματήσει την ανίχνευση μιας νέας "
"αποτύπωσης.</p>"
"<p>Σημείωση: Μια εκτέλεση Callgrind ανιχνεύει <em>μόνο</em> "
"την ύπαρξη του 'callgrind.cmd' όταν εκτελείται ενεργά για λίγα χιλιοστά του "
"δευτερολέπτου και <em>όχι</em> π.χ. όταν είναι σε αδράνεια. Συμβουλή: Για "
"προφίλ προγράμματος με γραφικό περιβάλλον, μπορείτε να ενεργοποιήσετε το "
"Callgrind π.χ. με αλλαγή μεγέθους του παραθύρου του προγράμματος.</p>"

#: toplevel.cpp:570
msgid ""
"<b>Open Profile Data</b>"
"<p>This opens a profile data file, with possible multiple parts</p>"
msgstr ""
"<b>Άνοιγμα δεδομένων προφίλ</b>"
"<p>Ανοίγει ένα αρχείο δεδομένων προφίλ, με δυνατότητα πολλών τμημάτων</p>"

#: toplevel.cpp:586
msgid "Show/Hide the Parts Overview Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης περίληψης τμημάτων"

#: toplevel.cpp:590
msgid "Call Stack"
msgstr "Στοίβα κλήσης"

#: toplevel.cpp:595
msgid "Show/Hide the Call Stack Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης στοίβας κλήσεων"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:297 toplevel.cpp:599
#, no-c-format
msgid "Function Profile"
msgstr "Προφίλ συνάρτησης"

#: toplevel.cpp:604
msgid "Show/Hide the Function Profile Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης προφίλ συνάρτησης"

#: toplevel.cpp:614
msgid "Show/Hide the Profile Dumps Dockable"
msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη της προσάρτησης αποτυπώσεων προφίλ"

#: toplevel.cpp:619
msgid "Show Relative Costs"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους"

#: toplevel.cpp:626
msgid "Show Absolute Costs"
msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους"

#: toplevel.cpp:629
msgid "Show relative instead of absolute costs"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους στη θέση του απόλυτου"

#: toplevel.cpp:633
msgid "Percentage Relative to Parent"
msgstr "Ποσοστό σχετικό με το γονέα"

#: toplevel.cpp:639
msgid "Show percentage costs relative to parent"
msgstr "Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα"

#: toplevel.cpp:643
msgid ""
"<b>Show percentage costs relative to parent</b>"
"<p>If this is switched off, percentage costs are always shown relative to the "
"total cost of the profile part(s) that are currently browsed. By turning on "
"this option, percentage cost of shown cost items will be relative to the parent "
"cost item."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Cost Type</td>"
"<td><b>Parent Cost</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Cumulative</td>"
"<td>Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Function Self</td>"
"<td>Function Group (*) / Total</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Call</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Source Line</td>"
"<td>Function Cumulative</td></tr></table>"
"<p>(*) Only if function grouping is switched on (e.g. ELF object grouping)."
msgstr ""
"<b>Εμφάνιση ποσοστών κόστους σχετικό με το γονέα</b>"
"<p>Αν αυτό απενεργοποιηθεί, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται πάντα σχετικά με το "
"συνολικό κόστος του τμήματος/ων προφίλ που γίνεται εξερεύνηση. Ενεργοποιώντας "
"αυτή την επιλογή, τα ποσοστά κόστους εμφανίζονται σε σχέση με το γονικό "
"αντικείμενο κόστους."
"<ul>"
"<table>"
"<tr>"
"<td><b>Τύπος κόστους</td>"
"<td><b>Κόστος γονέα</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td>"
"<td>Συνολικό</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Ιδίας συνάρτησης</td>"
"<td>Ομάδα συνάρτησης (*) / Συνολικό</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Κλήση</td>"
"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr>"
"<tr>"
"<td>Γραμμή πηγαίου κώδικα</td>"
"<td>Αθροιστικό συνάρτησης</td></tr></table>"
"<p>(*) Μόνο αν η ομαδοποίηση συναρτήσεων είναι ενεργοποιημένη (π.χ. ομαδοποίηση "
"αντικειμένων ELF)."

#: toplevel.cpp:658
msgid "Do Cycle Detection"
msgstr "Εκτέλεση ανίχνευσης κύκλων"

#: toplevel.cpp:664
msgid "Skip Cycle Detection"
msgstr "Αποφυγή ανίχνευσης κύκλων"

#: toplevel.cpp:667
msgid ""
"<b>Detect recursive cycles</b>"
"<p>If this is switched off, the treemap drawing will show black areas when a "
"recursive call is made instead of drawing the recursion ad infinitum. Note that "
"the size of black areas often will be wrong, as inside recursive cycles the "
"cost of calls cannot be determined; the error is small, however, for false "
"cycles (see documentation)."
"<p>The correct handling for cycles is to detect them and collapse all functions "
"of a cycle into a virtual function, which is done when this option is selected. "
"Unfortunately, with GUI applications, this often will lead to huge false "
"cycles, making the analysis impossible; therefore, there is the option to "
"switch this off."
msgstr ""
"<b>Ανίχνευση αναδρομικών κύκλων</b>"
"<p>Αν αυτό είναι απενεργοποιημένο, το δενδροδιάγραμμα θα εμφανίσει μαύρες "
"περιοχές όταν μια αναδρομική κλίση εκτελεστεί αντί της αναδρομής. Σημειώστε ότι "
"το μέγεθος των μαύρων περιοχών συχνά θα είναι εσφαλμένες, καθώς μέσα σε "
"αναδρομικούς κύκλους δε μπορεί να καθορισθεί ακριβώς το κόστος, το σφάλμα είναι "
"μικρό ωστόσο για εσφαλμένους κύκλους (δείτε την τεκμηρίωση)."
"<p>Ο σωστός τρόπος χειρισμού των κύκλων είναι η ανίχνευσή τους και η σύμπτυξη "
"όλων των συναρτήσεων ενός κύκλος σε μια εικονική συνάρτηση, το οποίο γίνεται "
"όταν η επιλογή είναι ενεργοποιημένη. Δυστυχώς, με τις εφαρμογές γραφικού "
"περιβάλλοντος, αυτό συχνά έχει σαν αποτέλεσμα τεράστιους εσφαλμένους κύκλους, "
"κάνοντας την ανάλυση αδύνατη, για αυτό, υπάρχει και η επιλογή απενεργοποίησης."

#: toplevel.cpp:689 toplevel.cpp:729
msgid "Go back in function selection history"
msgstr "Μετάβαση πίσω στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης"

#: toplevel.cpp:695 toplevel.cpp:741
msgid "Go forward in function selection history"
msgstr "Μετάβαση μπροστά στο ιστορικό επιλογής συνάρτησης"

#: toplevel.cpp:701 toplevel.cpp:715
msgid ""
"<b>Go Up</b>"
"<p>Go to last selected caller of current function. If no caller was visited, "
"use that with highest cost.</p>"
msgstr ""
"<b>Μετάβαση πάνω</b>"
"<p>Μετάβαση στην τελευταία κλήση της τρέχουσας συνάρτησης. Αν δεν υπάρχει αυτή, "
"χρησιμοποίησε αυτή με το μεγαλύτερο κόστος.</p>"

#: toplevel.cpp:707
msgid "&Up"
msgstr "&Πάνω"

#: toplevel.cpp:746 toplevel.cpp:1651
msgid "Primary Event Type"
msgstr "Πρωτεύων τύπος γεγονότος"

#: toplevel.cpp:748
msgid "Select primary event type of costs"
msgstr "Επιλογή πρωτεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη"

#: toplevel.cpp:758 toplevel.cpp:1654
msgid "Secondary Event Type"
msgstr "Δευτερεύων τύπος γεγονότος"

#: toplevel.cpp:760
msgid "Select secondary event type for cost e.g. shown in annotations"
msgstr ""
"Επιλογή δευτερεύοντος τύπου γεγονότος για τα κόστη, π.χ. για εμφάνιση στις "
"επισημάνσεις"

#: functionselection.cpp:243 toplevel.cpp:768
msgid "Grouping"
msgstr "Ομαδοποίηση"

#: toplevel.cpp:771
msgid "Select how functions are grouped into higher level cost items"
msgstr ""
"Επιλογή του τρόπου ομαδοποίησης συναρτήσεων σε ανώτερου επιπέδου αντικείμενα "
"κόστους"

#: functionselection.cpp:52 toplevel.cpp:777
msgid "(No Grouping)"
msgstr "(Χωρίς ομαδοποίηση)"

#: toplevel.cpp:787
msgid "Split"
msgstr "Διαίρεση"

#: toplevel.cpp:791
msgid "Show two information panels"
msgstr "Εμφάνιση δύο πινάκων πληροφοριών"

#: toplevel.cpp:795
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Διαίρεση οριζόντια"

#: toplevel.cpp:800
msgid "Change Split Orientation when main window is split."
msgstr ""
"Αλλαγή προσανατολισμού διαίρεσης όταν το κύριο παράθυρο είναι διαιρεμένο."

#: toplevel.cpp:808
msgid "Tip of the &Day..."
msgstr "Η συμβουλή της η&μέρας..."

#: toplevel.cpp:809
msgid "Show \"Tip of the Day\""
msgstr "Εμφάνιση της \"Συμβουλής της ημέρας\""

#: toplevel.cpp:1012 toplevel.cpp:1061
msgid ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Callgrind Profile Data\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"cachegrind.out* callgrind.out*|Δεδομένα προφίλ Callgrind\n"
"*|Όλα τα αρχεία"

#: toplevel.cpp:1014
msgid "Select Callgrind Profile Data"
msgstr "Επιλογή δεδομένων προφίλ Callgrind"

#: toplevel.cpp:1063
msgid "Add Callgrind Profile Data"
msgstr "Προσθήκη δεδομένων προφίλ Callgrind"

#: toplevel.cpp:1221 toplevel.cpp:1574
msgid "(Hidden)"
msgstr "(Κρυφό)"

#: toplevel.cpp:1626
msgid "Hide"
msgstr "Απόκρυψη"

#: toplevel.cpp:1659
msgid "Show Absolute Cost"
msgstr "Εμφάνιση απόλυτου κόστους"

#: toplevel.cpp:1662
msgid "Show Relative Cost"
msgstr "Εμφάνιση σχετικού κόστους"

#: toplevel.cpp:1693
msgid "Go Forward"
msgstr "Μετάβαση μπροστά"

#: toplevel.cpp:1694
msgid "Go Up"
msgstr "Μετάβαση πάνω"

#: toplevel.cpp:1926
#, c-format
msgid "Layout Count: %1"
msgstr "Αριθμός διατάξεων: %1"

#: toplevel.cpp:1933
msgid "No profile data file loaded."
msgstr "Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ."

#: toplevel.cpp:1942
msgid "Total %1 Cost: %2"
msgstr "Σύνολο %1 Κόστος: %2"

#: toplevel.cpp:1954
msgid "No event type selected"
msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος γεγονότος"

#: toplevel.cpp:2199 toplevel.cpp:2235 toplevel.cpp:2271
msgid "(No Stack)"
msgstr "(Χωρίς στοίβα)"

#: toplevel.cpp:2205
msgid "(No next function)"
msgstr "(Χωρίς επόμενη συνάρτηση)"

#: toplevel.cpp:2241
msgid "(No previous function)"
msgstr "(Χωρίς προηγούμενη συνάρτηση)"

#: toplevel.cpp:2276
msgid "(No Function Up)"
msgstr "(Χωρίς άνω συνάρτηση)"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 906
#: instrview.cpp:125 rc.cpp:264 sourceview.cpp:50
#, no-c-format
msgid "#"
msgstr "#"

#: callview.cpp:45 instrview.cpp:127 sourceview.cpp:52
msgid "Cost 2"
msgstr "Κόστος 2"

#: instrview.cpp:129
msgid "Hex"
msgstr "Δεκαεξαδικό"

#: instrview.cpp:131 tabview.cpp:313
msgid "Assembler"
msgstr "Γλώσσα τελεστών κώδικα μηχανής"

#: instrview.cpp:132
msgid "Source Position"
msgstr "Θέση πηγαίου κώδικα"

#: instrview.cpp:163
msgid ""
"<b>Annotated Assembler</b>"
"<p>The annotated assembler list shows the machine code instructions of the "
"current selected function together with (self) cost spent while executing an "
"instruction. If this is a call instruction, lines with details on the call "
"happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, the "
"number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>The disassembler output shown is generated with the 'objdump' utility from "
"the 'binutils' package.</p>"
"<p>Select a line with call information to make the destination function of this "
"call current.</p>"
msgstr ""
"<b>Επισήμανση τελεστών κώδικα μηχανής</b>"
"<p>Η λίστα αυτή εμφανίζει τις εντολές του κώδικα μηχανής της τρέχουσας "
"επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση "
"της εντολής. Αν πρόκειται για μια εντολή κλήσης, εισάγονται στον κώδικα γραμμές "
"με λεπτομέρειες της κλήσης, το κόστος μέσα στην κλήση, ο αριθμός κλήσεων και ο "
"προορισμός κλήσης.</p>"
"<p>Η έξοδος τελεστών κώδικα μηχανής που εμφανίζεται, δημιουργείται με το "
"εργαλείο 'objdump' από το πακέτο 'binutils'.</p>"
"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση "
"προορισμού τρέχουσα.</p>"

#: callgraphview.cpp:2397 callgraphview.cpp:2401 callgraphview.cpp:2419
#: callview.cpp:123 callview.cpp:128 coverageview.cpp:166 instrview.cpp:191
#: sourceview.cpp:116
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Μετάβαση στο '%1'"

#: instrview.cpp:195
#, c-format
msgid "Go to Address %1"
msgstr "Μετάβαση στη διεύθυνση %1"

#: instrview.cpp:207
msgid "Hex Code"
msgstr "Δεκαεξαδικός κώδικας"

#: instrview.cpp:426
msgid "There is no instruction info in the profile data file."
msgstr "Δεν υπάρχουν πληροφορίες εντολών στο αρχείο δεδομένων προφίλ."

#: instrview.cpp:428
msgid "For the Valgrind Calltree Skin, rerun with option"
msgstr "Για το Valgrind Calltree, εκτελέστε ξανά με την επιλογή"

#: instrview.cpp:429
msgid "      --dump-instr=yes"
msgstr "      --dump-instr=yes"

#: instrview.cpp:430
msgid "To see (conditional) jumps, additionally specify"
msgstr "Για να δείτε τα άλματα (υπό συνθήκη), προσθέστε επίσης"

#: instrview.cpp:431
msgid "      --trace-jump=yes"
msgstr "      --trace-jump=yes"

#: instrview.cpp:629
msgid "There is an error trying to execute the command"
msgstr "Υπήρξε σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"

#: instrview.cpp:634 instrview.cpp:900
msgid "Check that you have installed 'objdump'."
msgstr "Ελέγξτε ότι έχετε εγκατεστημένο το 'objdump'."

#: instrview.cpp:636 instrview.cpp:902
msgid "This utility can be found in the 'binutils' package."
msgstr "Αυτό το εργαλείο μπορεί να βρεθεί στο πακέτο 'binutils'."

#: instrview.cpp:739
msgid "(No Assembler)"
msgstr "(Χωρίς γλώσσα τελεστών μηχανής)"

#: instrview.cpp:875
#, c-format
msgid ""
"_n: There is %n cost line without assembler code.\n"
"There are %n cost lines without assembler code."
msgstr ""
"Υπάρχει %n γραμμή κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής.\n"
"Υπάρχουν %n γραμμές κόστους χωρίς κώδικα τελεστών μηχανής."

#: instrview.cpp:877
msgid "This happens because the code of"
msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί ο κώδικας του"

#: instrview.cpp:880
msgid "does not seem to match the profile data file."
msgstr "δε φαίνεται να ταιριάζει με το αρχείο δεδομένων προφίλ."

#: instrview.cpp:883
msgid "Are you using an old profile data file or is the above mentioned"
msgstr "Χρησιμοποιείτε ένα παλιό αρχείο δεδομένων προφίλ ή το παραπάνω"

#: instrview.cpp:885
msgid "ELF object from an updated installation/another machine?"
msgstr "αντικείμενο ELF προέρχεται από μια νέα εγκατάσταση/άλλη μηχανή;"

#: instrview.cpp:893
msgid "There seems to be an error trying to execute the command"
msgstr ""
"Φαίνεται να υπάρχει ένα σφάλμα κατά την προσπάθεια εκτέλεσης της εντολής"

#: instrview.cpp:898
msgid "Check that the ELF object used in the command exists."
msgstr "Ελέγξτε ότι το αντικείμενο ELF που χρησιμοποιείται υπάρχει."

#: callgraphview.cpp:306
#, c-format
msgid "Call(s) from %1"
msgstr "Κλήση(εις) από %1"

#: callgraphview.cpp:307
#, c-format
msgid "Call(s) to %1"
msgstr "Κλήση(εις) στο %1"

#: callgraphview.cpp:308
msgid "(unknown call)"
msgstr "(άγνωστη κλήση)"

#: callgraphview.cpp:1425
msgid ""
"<b>Call Graph around active Function</b>"
"<p>Depending on configuration, this view shows the call graph environment of "
"the active function. Note: the shown cost is <b>only</b> "
"the cost which is spent while the active function was actually running; i.e. "
"the cost shown for main() - if it's visible - should be the same as the cost of "
"the active function, as that's the part of inclusive cost of main() spent while "
"the active function was running.</p>"
"<p>For cycles, blue call arrows indicate that this is an artificial call added "
"for correct drawing which actually never happened.</p>"
"<p>If the graph is larger than the widget area, an overview panner is shown in "
"one edge. There are similar visualization options to the Call Treemap; the "
"selected function is highlighted."
"<p>"
msgstr ""
"<b>Γράφημα κλήσεων της ενεργού συνάρτησης</b>"
"<p>Ανάλογα με τις ρυθμίσεις, αυτή η προβολή εμφανίζει το γράφημα κλήσεων του "
"περιβάλλοντος της ενεργού συνάρτησης. Σημείωση: το εμφανιζόμενο κόστος είναι <b>"
"μόνο</b> το κόστος που πραγματικά ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της ενεργού "
"συνάρτησης, π.χ. το κόστος για τη main() - αν είναι ορατό - θα πρέπει να είναι "
"το ίδιο με το κόστος της ενεργού συνάρτησης, εφόσον αυτό είναι το τμήμα του "
"αθροιστικού κόστους της main() κατά την εκτέλεση της ενεργού συνάρτησης.</p>"
"<p>Για τους κύκλους, τα μπλε βέλη κλήσης δηλώνουν ότι είναι τεχνικές κλήσεις "
"που προστέθηκαν για το σωστό σχεδιασμό και δε συνέβησαν ποτέ.</p>"
"<p>Αν το γράφημα είναι μεγαλύτερο από το μέγεθος του γραφικού συστατικού, ένα "
"πλαίσιο συνολικής προβολής εμφανίζεται στη μία άκρη. Υπάρχουν αντίστοιχες "
"επιλογές αναπαράστασης και στο δενδροδιάγραμμα κλήσεων, για την ενεργή "
"συνάρτηση."
"<p>"

#: callgraphview.cpp:1789
msgid ""
"Warning: a long lasting graph layouting is in progress.\n"
"Reduce node/edge limits for speedup.\n"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: βρίσκεται σε εκτέλεση μια μακρά διεργασία διάταξης γραφήματος.\n"
"Μειώστε τα όρια κόμβων/άκρων για επιτάχυνση της διαδικασίας.\n"

#: callgraphview.cpp:1792
msgid ""
"Layouting stopped.\n"
msgstr ""
"Η διάταξη σταμάτησε.\n"

#: callgraphview.cpp:1794
msgid ""
"The call graph has %1 nodes and %2 edges.\n"
msgstr ""
"Το γράφημα κλήσεων έχει %1 κόμβους και %2 άκρα.\n"

#: callgraphview.cpp:1827
msgid "No item activated for which to draw the call graph."
msgstr "Δεν ενεργοποιήθηκε αντικείμενο για το σχεδιασμό γραφήματος κλήσεων."

#: callgraphview.cpp:1838
msgid "No call graph can be drawn for the active item."
msgstr "Δε μπορεί να σχεδιαστεί γράφημα κλήσεων για το ενεργό αντικείμενο."

#: callgraphview.cpp:1867
msgid ""
"No call graph is available because the following\n"
"command cannot be run:\n"
"'%1'\n"
msgstr ""
"Δεν είναι διαθέσιμο το γράφημα κλήσεων γιατί η παρακάτω\n"
"εντολή δε μπορεί να εκτελεστεί:\n"
"'%1'\n"

#: callgraphview.cpp:1870 callgraphview.cpp:2200
msgid "Please check that 'dot' is installed (package GraphViz)."
msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε ότι το 'dot' είναι εγκατεστημένο (πακέτο GraphViz)."

#: callgraphview.cpp:2199
msgid ""
"Error running the graph layouting tool.\n"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εκτέλεση του εργαλείου διάταξης γραφήματος.\n"

#: callgraphview.cpp:2207
msgid ""
"There is no call graph available for function\n"
"\t'%1'\n"
"because it has no cost of the selected event type."
msgstr ""
"Δεν υπάρχει διαθέσιμο γράφημα κλήσεων για τη συνάρτηση\n"
"\t'%1'\n"
"επειδή δεν έχει κόστος στον επιλεγμένο τύπο γεγονότος."

#: callgraphview.cpp:2428
msgid "Stop Layouting"
msgstr "Σταμάτημα διάταξης"

#: callgraphview.cpp:2436
msgid "As PostScript"
msgstr "Ως PostScript"

#: callgraphview.cpp:2437
msgid "As Image ..."
msgstr "Ως εικόνα ..."

#: callgraphview.cpp:2439
msgid "Export Graph"
msgstr "Εξαγωγή γραφήματος"

#: callgraphview.cpp:2444 callgraphview.cpp:2467
msgid "Unlimited"
msgstr "Απεριόριστο"

#: callgraphview.cpp:2447 callgraphview.cpp:2470
msgid "None"
msgstr "Κανένα"

#: callgraphview.cpp:2448 callgraphview.cpp:2471
msgid "max. 2"
msgstr "μέγιστο 2"

#: callgraphview.cpp:2449 callgraphview.cpp:2472
msgid "max. 5"
msgstr "μέγιστο 5"

#: callgraphview.cpp:2450 callgraphview.cpp:2473
msgid "max. 10"
msgstr "μέγιστο 10"

#: callgraphview.cpp:2451 callgraphview.cpp:2474
msgid "max. 15"
msgstr "μέγιστο 15"

#: callgraphview.cpp:2461 callgraphview.cpp:2484
#, c-format
msgid "< %1"
msgstr "< %1"

#: callgraphview.cpp:2490
msgid "No Minimum"
msgstr "Χωρίς ελάχιστο"

#: callgraphview.cpp:2494
#, c-format
msgid "50 %"
msgstr "50 %"

#: callgraphview.cpp:2495
#, c-format
msgid "20 %"
msgstr "20 %"

#: callgraphview.cpp:2496
#, c-format
msgid "10 %"
msgstr "10 %"

#: callgraphview.cpp:2497
#, c-format
msgid "5 %"
msgstr "5 %"

#: callgraphview.cpp:2498
#, c-format
msgid "3 %"
msgstr "3 %"

#: callgraphview.cpp:2499
#, c-format
msgid "2 %"
msgstr "2 %"

#: callgraphview.cpp:2500
#, c-format
msgid "1.5 %"
msgstr "1.5 %"

#: callgraphview.cpp:2501
#, c-format
msgid "1 %"
msgstr "1 %"

#: callgraphview.cpp:2517
msgid "Same as Node"
msgstr "Ίδιο με τον κόμβο"

#: callgraphview.cpp:2518
#, c-format
msgid "50 % of Node"
msgstr "50 % του κόμβου"

#: callgraphview.cpp:2519
#, c-format
msgid "20 % of Node"
msgstr "20 % του κόμβου"

#: callgraphview.cpp:2520
#, c-format
msgid "10 % of Node"
msgstr "10 % του κόμβου"

#: callgraphview.cpp:2530
msgid "Caller Depth"
msgstr "Βάθος κλήσης"

#: callgraphview.cpp:2531
msgid "Callee Depth"
msgstr "Βάθος κληθέντος"

#: callgraphview.cpp:2532
msgid "Min. Node Cost"
msgstr "Ελάχιστο κόστος κόμβου"

#: callgraphview.cpp:2533
msgid "Min. Call Cost"
msgstr "Ελάχιστο κόστος κλήσης"

#: callgraphview.cpp:2535
msgid "Arrows for Skipped Calls"
msgstr "Βέλη για παράλειψη κλήσεων"

#: callgraphview.cpp:2537
msgid "Inner-cycle Calls"
msgstr "Κλήσεις εσωτερικού κύκλου"

#: callgraphview.cpp:2539
msgid "Cluster Groups"
msgstr "Ομάδες συστοιχειών"

#: callgraphview.cpp:2544
msgid "Compact"
msgstr "Συμπαγής"

#: callgraphview.cpp:2545
msgid "Normal"
msgstr "Κανονικό"

#: callgraphview.cpp:2546
msgid "Tall"
msgstr "Υψηλό"

#: callgraphview.cpp:2551
msgid "Top to Down"
msgstr "Πάνω προς τα κάτω"

#: callgraphview.cpp:2552
msgid "Left to Right"
msgstr "Αριστερά προς τα δεξιά"

#: callgraphview.cpp:2553
msgid "Circular"
msgstr "Κυκλικά"

#: callgraphview.cpp:2559
msgid "TopLeft"
msgstr "Πάνω αριστερά"

#: callgraphview.cpp:2560
msgid "TopRight"
msgstr "Πάνω δεξιά"

#: callgraphview.cpp:2561
msgid "BottomLeft"
msgstr "Κάτω αριστερά"

#: callgraphview.cpp:2562
msgid "BottomRight"
msgstr "Κάτω δεξιά"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 246
#: callgraphview.cpp:2563 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "Automatic"
msgstr "Αυτόματο"

#: callgraphview.cpp:2570
msgid "Graph"
msgstr "Γράφημα"

#: callgraphview.cpp:2572
msgid "Birds-eye View"
msgstr "Προβολή από ψηλά"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"

#: coverageitem.cpp:65 coverageitem.cpp:205 functionitem.cpp:72
#, c-format
msgid ""
"_n: (%n function skipped)\n"
"(%n functions skipped)"
msgstr ""
"(%n συνάρτηση παραλείφθηκε)\n"
"(%n συναρτήσεις παραλείφθηκαν)"

#: main.cpp:38
msgid "Run <exec> under cachegrind"
msgstr "Εκτέλεση <exec> κάτω από το cachegrind"

#: main.cpp:39
msgid "Show information of this trace"
msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών αυτού του ίχνους"

#: main.cpp:46
msgid "KCachegrind"
msgstr "KCachegrind"

#: main.cpp:48
msgid "KDE Frontend for Cachegrind"
msgstr "Πρόγραμμα διασύνδεσης του KDE για το Cachegrind"

#: main.cpp:50
msgid "(C) 2002, 2003, 2004"
msgstr "(C) 2002, 2003, 2004"

#: main.cpp:53
msgid "Author/Maintainer"
msgstr "Συγγραφέας/συντηρητής"

#: tabview.cpp:64
msgid "Move to Top"
msgstr "Μετακίνηση πάνω"

#: tabview.cpp:68
msgid "Move to Right"
msgstr "Μετακίνηση δεξιά"

#: tabview.cpp:72
msgid "Move to Bottom"
msgstr "Μετακίνηση κάτω"

#: tabview.cpp:76
msgid "Move to Bottom Left"
msgstr "Μετακίνηση κάτω αριστερά"

#: tabview.cpp:77 tabview.cpp:94 treemap.cpp:2908
msgid "Bottom Left"
msgstr "Κάτω αριστερά"

#: tabview.cpp:79
msgid "Move Area To"
msgstr "Μετακίνηση περιοχής στο"

#: tabview.cpp:81
msgid "Hide This Tab"
msgstr "Απόκρυψη αυτής της καρτέλας"

#: tabview.cpp:82
msgid "Hide Area"
msgstr "Απόκρυψη περιοχής"

#: tabview.cpp:95
msgid "Show Hidden On"
msgstr "Εμφάνιση κρυφών ενεργοποιημένη"

#: tabview.cpp:242
msgid "(No profile data file loaded)"
msgstr "(Δε φορτώθηκε αρχείο δεδομένων προφίλ)"

#: tabview.cpp:281
msgid "Types"
msgstr "Τύποι"

#: tabview.cpp:284
msgid "Callers"
msgstr "Κλήσεις"

#: tabview.cpp:287
msgid "All Callers"
msgstr "Όλες οι κλήσεις"

#: tabview.cpp:290
msgid "Caller Map"
msgstr "Χάρτης κλήσης"

#: tabview.cpp:293
msgid "Source"
msgstr "Πηγαίος κώδικας"

#: tabview.cpp:297
msgid "Parts"
msgstr "Τμήματα"

#: tabview.cpp:300
msgid "Call Graph"
msgstr "Γράφημα κλήσεων"

#: tabview.cpp:303
msgid "Callees"
msgstr "Κληθέντα"

#: tabview.cpp:306
msgid "All Callees"
msgstr "Όλα τα κληθέντα"

#: tabview.cpp:310
msgid "Callee Map"
msgstr "Χάρτης κληθέντων"

#: tabview.cpp:553
msgid ""
"<b>Information Tabs</b>"
"<p>This widget shows information for the current selected function in different "
"tabs: "
"<ul>"
"<li>The Costs tab shows a list of available event types and the inclusive and "
"self costs regarding to these types.</li>"
"<li>The Parts tab shows a list of trace parts if the trace consists of more "
"than one part (otherwise, this tab is hided). The cost of the selected function "
"spent in the different parts together with the calls happening is shown.</li>"
"<li>The Call Lists tab shows direct callers and callees of the function in more "
"detail.</li>"
"<li>The Coverage tab shows the same is the Call Lists tab, but not only direct "
"callers and callees but also indirect ones.</li>"
"<li>The Call Graph tab shows a graphical visualization of the calls done by "
"this function.</li>"
"<li>The Source tab presents annotated source code if debugging information and "
"the source file is available.</li>"
"<li>The Assembler tab presents annotated assembler code if trace information on "
"instruction level is available.</li></ul>For more information, see the <em>"
"What's This?</em> help of the corresponding tab widget</p>"
msgstr ""
"<b>Καρτέλες πληροφοριών</b>"
"<p>Αυτό το γραφικό συστατικό εμφανίζει πληροφορίες για την τρέχουσα επιλεγμένη "
"συνάρτηση σε διάφορες καρτέλες: "
"<ul>"
"<li>Η καρτέλα κόστους εμφανίζει μια λίστα με τους διαθέσιμους τύπους γεγονότων "
"καθώς τα αθροιστικά και ίδια κόστη αυτών των τύπων.</li>"
"<li>Η καρτέλα τμημάτων εμφανίζει μια λίστα με τα τμήματα ίχνους αν η ανίχνευση "
"αποτελείται από περισσότερα από ένα τμήματα (σε άλλη περίπτωση, η καρτέλα αυτή "
"είναι κρυφή). Εμφανίζει το κόστος της επιλεγμένης συνάρτησης που ξοδεύτηκε στα "
"διάφορα τμήματα μαζί με τις κλήσεις που συμβαίνουν.</li>"
"<li>Η καρτέλα κλήσεων εμφανίζει μια λίστα των άμεσων κλήσεων και των κληθέντων "
"της συνάρτησης πιο αναλυτικά.</li>"
"<li>Η καρτέλα κάλυψης εμφανίζει το ίδιο περιεχόμενο με την καρτέλα κλήσεων αλλά "
"όχι μόνο των άμεσων κλήσεων και κληθέντων αλλά και των έμμεσων.</li>"
"<li>Η καρτέλα γραφήματος κλήσης εμφανίζει μια γραφική αναπαράσταση των κλήσεων "
"που γίνονται από αυτήν τη συνάρτηση.</li>"
"<li>Η καρτέλα πηγαίου κώδικα παρουσιάζει επισημασμένο πηγαίο κώδικα αν είναι "
"διαθέσιμες οι πληροφορίες αποσφαλμάτωσης και το αρχείο πηγαίου κώδικα.</li>"
"<li>Η καρτέλα γλώσσας τελεστών κώδικα μηχανής παρουσιάζει επισημασμένο των "
"κώδικα τελεστών μηχανής αν υπάρχει διαθέσιμη πληροφορία ίχνους σε επίπεδο "
"εντολών.</li></ul>Για περισσότερες πληροφορίες, δείτε τη βοήθεια <em>"
"Τι είναι αυτό;</em> στην αντίστοιχη καρτέλα του συστατικού</p>"

#: tabview.cpp:630
msgid "(No Data loaded)"
msgstr "(Δε φορτώθηκαν δεδομένα)"

#: tabview.cpp:631
msgid "(No function selected)"
msgstr "(Δεν επιλέχθηκε συνάρτηση)"

#: sourceview.cpp:54 sourceview.cpp:554
msgid "Source (unknown)"
msgstr "Πηγαίος κώδικας (άγνωστο)"

#: sourceview.cpp:89
msgid ""
"<b>Annotated Source</b>"
"<p>The annotated source list shows the source lines of the current selected "
"function together with (self) cost spent while executing the code of this "
"source line. If there was a call in a source line, lines with details on the "
"call happening are inserted into the source: the cost spent inside of the call, "
"the number of calls happening, and the call destination.</p>"
"<p>Select a inserted call information line to make the destination function "
"current.</p>"
msgstr ""
"<b>Επισήμανση πηγαίου κώδικα</b>"
"<p>Η λίστα επισήμανσης πηγαίου κώδικα εμφανίζει τις γραμμές του πηγαίου κώδικα "
"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης μαζί με το (ίδιο) κόστος που ξοδεύτηκε για "
"την εκτέλεση του κώδικα αυτής της γραμμής. Αν υπάρχει μια κλήση σε αυτήν τη "
"γραμμή, δίνονται πληροφορίες για την κλήση: το κόστος μέσα στη κλήση, τον "
"αριθμό των κλήσεων, και τον προορισμό της κλήσης.</p>"
"<p>Επιλέξτε μια γραμμή πληροφοριών κλήσης για να ορίσετε τη συνάρτηση "
"προορισμού ως τρέχουσα.</p>"

#: sourceview.cpp:120
#, c-format
msgid "Go to Line %1"
msgstr "Μετάβαση στη γραμμή %1"

#: sourceview.cpp:293
msgid "(No Source)"
msgstr "(Χωρίς πηγαίο κώδικα)"

#: sourceview.cpp:512
msgid "There is no cost of current selected type associated"
msgstr "Δεν υπάρχει κόστος σχετιζόμενο με τον τρέχοντα επιλεγμένο τύπο"

#: sourceview.cpp:514
msgid "with any source line of this function in file"
msgstr "σε καμία γραμμή κώδικα της συνάρτησης αυτής στο αρχείο"

#: sourceview.cpp:518
msgid "Thus, no annotated source can be shown."
msgstr "Έτσι, δε μπορεί να παρουσιαστεί επισημασμένος κώδικας."

#: sourceview.cpp:553
msgid "Source ('%1')"
msgstr "Πηγαίος κώδικας ('%1')"

#: sourceview.cpp:559
msgid "--- Inlined from '%1' ---"
msgstr "--- Ενσωμάτωση από '%1' ---"

#: sourceview.cpp:560
msgid "--- Inlined from unknown source ---"
msgstr "--- Ενσωμάτωση από άγνωστη πηγή ---"

#: sourceview.cpp:565
msgid "There is no source available for the following function:"
msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος πηγαίος κώδικας για την παρακάτω συνάρτηση:"

#: sourceview.cpp:570
msgid "This is because no debug information is present."
msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί δεν υπάρχουν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης."

#: sourceview.cpp:572
msgid "Recompile source and redo the profile run."
msgstr "Μεταγλωττίστε ξανά τον πηγαίο κώδικα και εκτελέστε ξανά το προφίλ."

#: sourceview.cpp:575
msgid "The function is located in this ELF object:"
msgstr "Αυτή η συνάρτηση βρίσκεται στο αντικείμενο ELF:"

#: sourceview.cpp:583
msgid "This is because its source file cannot be found:"
msgstr "Αυτό συμβαίνει γιατί το αρχείο πηγαίου κώδικα δε μπορεί να βρεθεί:"

#: sourceview.cpp:587
msgid "Add the folder of this file to the source folder list."
msgstr ""
"Προσθέστε το φάκελο αυτού του αρχείου στη λίστα φακέλων πηγαίου κώδικα."

#: sourceview.cpp:589
msgid "The list can be found in the configuration dialog."
msgstr "Αυτή η λίστα μπορεί να βρεθεί στο διάλογο ρύθμισης."

#: partlistitem.cpp:49
msgid " (Thread %1)"
msgstr " (Νήμα %1)"

#: partlistitem.cpp:56
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"

#: callitem.cpp:82 partlistitem.cpp:152
msgid "(active)"
msgstr "(ενεργό)"

#: functionselection.cpp:176
#, c-format
msgid "Go to %1"
msgstr "Μετάβαση στο %1"

#: functionselection.cpp:203
msgid "Show All Items"
msgstr "Εμφάνιση όλων των αντικειμένων"

#: functionselection.cpp:226
msgid "No Grouping"
msgstr "Χωρίς ομαδοποίηση"

#: coverageview.cpp:48 coverageview.cpp:54
msgid "Distance"
msgstr "Απόσταση"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 928
#: coverageview.cpp:49 partview.cpp:49 rc.cpp:270 rc.cpp:315
#, no-c-format
msgid "Called"
msgstr "Κλήθηκε"

#: callview.cpp:48 coverageview.cpp:50
msgid "Caller"
msgstr "Κλήση"

#: coverageview.cpp:55
msgid "Calling"
msgstr "Κλήση"

#: callview.cpp:52 coverageview.cpp:56
msgid "Callee"
msgstr "Κληθέν"

#: coverageview.cpp:90
msgid ""
"<b>List of all Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one, either "
"directly or with several functions in-between on the stack; the number of "
"functions in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the selected function while a "
"listed function is active; relative cost is the percentage of all cost spent in "
"the selected function while the listed one is active. The cost graphic shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls from the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Λίστα όλων των κλήσεων</b>"
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη, είτε "
"άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο αριθμός των "
"συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>Απόσταση</em> "
"(π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C όταν το A καλεί "
"το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"

#: coverageview.cpp:120
msgid ""
"<b>List of all Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one, either "
"directly or with several function in-between on the stack; the number of "
"function in-between plus one is called the <em>Distance</em> "
"(e.g. for function A,B,C there exists a call from A to C when A calls B and B "
"calls C, i.e. A => B => C. The distance here is 2).</p>"
"<p>Absolute cost shown is the cost spent in the listed function while the "
"selected is active; relative cost is the percentage of all cost spent in the "
"listed function while the selected one is active. The cost graphic always shows "
"logarithmic percentage with a different color for each distance.</p>"
"<p>As there can be many calls to the same function, the distance column "
"sometimes shows the range of distances for all calls happening; then, in "
"parentheses, there is the medium distance, i.e. the distance where most of the "
"call costs happened.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Λίστα όλων των κληθέντων</b>"
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την "
"επιλεγμένη, είτε άμεσα είτε μέσω διάφορων συναρτήσεων ανάμεσα στη στοίβα. Ο "
"αριθμός των συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσα συν ένα ονομάζεται <em>"
"Απόσταση</em> (π.χ. για τη συνάρτηση A,B,C υπάρχει μια κλήση από το A στο C "
"όταν το A καλεί το B και το B καλεί το C, π.χ. A => B => "
"C. Η απόσταση εδώ είναι 2).</p>"
"<p>Το απόλυτο κόστος είναι το κόστος στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο μια που "
"εμφανίζεται είναι ενεργή, ενώ το σχετικό κόστος είναι το ποσοστό του συνολικού "
"κόστους που ξοδεύτηκε στην επιλεγμένη συνάρτηση όσο η συνάρτηση που εμφανίζεται "
"είναι ενεργή. Το γράφημα κόστους εμφανίζει λογαριθμικό ποσοστό με διαφορετικό "
"χρώμα για κάθε απόσταση.</p>"
"<p>Καθώς μπορεί να υπάρχουν πολλές κλήσεις από την ίδια συνάρτηση, η στήλη "
"απόστασης μερικές φορές εμφανίζει το εύρος των αποστάσεων για όλες τις κλήσεις "
"που συμβαίνουν, ενώ σε παρένθεση, υπάρχει η μέση απόσταση, δηλαδή. η απόσταση "
"όπου συνέβησαν οι περισσότερες κλήσεις κόστους.</p>"
"<p>Επιλέγοντας μιας συνάρτηση γίνεται η τρέχουσα επιλεγμένη στον πίνακα "
"πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (λειτουργία διαίρεσης), η συνάρτηση του "
"άλλου πίνακα είναι αυτή που αλλάζει.</p>"

#: configuration.cpp:63
msgid "Instruction Fetch"
msgstr "Ανάκτηση εντολής"

#: configuration.cpp:64
msgid "Data Read Access"
msgstr "Πρόσβαση ανάγνωσης δεδομένων"

#: configuration.cpp:65
msgid "Data Write Access"
msgstr "Πρόσβαση εγγραφής δεδομένων"

#: configuration.cpp:66
msgid "L1 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L1 αστοχία ανάκτησης εντολής"

#: configuration.cpp:67
msgid "L1 Data Read Miss"
msgstr "L1 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"

#: configuration.cpp:68
msgid "L1 Data Write Miss"
msgstr "L1 αστοχία εγγραφής δεδομένων"

#: configuration.cpp:69
msgid "L2 Instr. Fetch Miss"
msgstr "L2 αστοχία ανάκτησης εντολής"

#: configuration.cpp:70
msgid "L2 Data Read Miss"
msgstr "L2 αστοχία ανάγνωσης δεδομένων"

#: configuration.cpp:71
msgid "L2 Data Write Miss"
msgstr "L2 αστοχία εγγραφής δεδομένων"

#: configuration.cpp:72
msgid "Samples"
msgstr "Δείγματα"

#: configuration.cpp:73
msgid "System Time"
msgstr "Ώρα συστήματος"

#: configuration.cpp:74
msgid "User Time"
msgstr "Χρόνος χρήστη"

#: configuration.cpp:75
msgid "L1 Miss Sum"
msgstr "L1 σύνολο αστοχιών"

#: configuration.cpp:76
msgid "L2 Miss Sum"
msgstr "L2 σύνολο αστοχιών"

#: configuration.cpp:77
msgid "Cycle Estimation"
msgstr "Εκτίμηση κύκλων"

#. i18n: file kcachegrindui.rc line 15
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Layout"
msgstr "&Διάταξη"

#. i18n: file kcachegrindui.rc line 32
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Sidebars"
msgstr "Πλάγιες γραμμές εργαλείων"

#. i18n: file kcachegrindui.rc line 54
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "State Toolbar"
msgstr "Γραμμή εργαλείων κατάστασης"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 37
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Γενικά"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 69
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Truncated when more/longer than:"
msgstr "Αποκοπή όταν είναι μεγαλύτερο από:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 77
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Precision of percentage values:"
msgstr "Ακρίβεια των τιμών των ποσοστών:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 85
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Symbols in tooltips and context menus"
msgstr "Σύμβολα στις συμβουλές και στα σχετικά μενού"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 141
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Maximum number of items in lists:"
msgstr "Μέγιστος αριθμός αντικειμένων στις λίστες:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 162
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Cost Item Colors"
msgstr "Χρώματα αντικειμένων κόστους"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 254
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Object:"
msgstr "Αντικείμενο:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 262
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "Class:"
msgstr "Κλάση:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 310
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "File:"
msgstr "Αρχείο:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 376
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Annotations"
msgstr "Επισημάνσεις"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 395
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Context lines in annotations:"
msgstr "Σχετικές γραμμές σε επισημάνσεις:"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 423
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Source Folders"
msgstr "Φάκελοι πηγαίου κώδικα"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 454
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Object / Related Source Base"
msgstr "Βάση πηγαίου κώδικα σχετική με αντικείμενα"

#. i18n: file configdlgbase.ui line 483
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Add..."
msgstr "Προσθήκη..."

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 32
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Target"
msgstr "Προορισμός"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 54
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "Time"
msgstr "Χρόνος"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 65
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Path"
msgstr "Διαδρομή"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 106
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Target command:"
msgstr "Εντολή προορισμού:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 119
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Profiler options:"
msgstr "Επιλογές προφίλ:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 125
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Option"
msgstr "Επιλογή"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 136
#: rc.cpp:108 rc.cpp:219
#, no-c-format
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 147
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Trace"
msgstr "Ίχνος"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 160
#: rc.cpp:114 rc.cpp:237
#, no-c-format
msgid "Jumps"
msgstr "Άλματα"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 174
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Instructions"
msgstr "Εντολές"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 189
#: rc.cpp:120 rc.cpp:240
#, no-c-format
msgid "Events"
msgstr "Γεγονότα"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 202
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "Full Cache"
msgstr "Πλήρης προσωρινή μνήμη"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 216
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "Custom"
msgstr "Προσαρμοσμένο"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 231
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "Collect"
msgstr "Συλλογή"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 244
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "At Startup"
msgstr "Στην εκκίνηση"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 258
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid "While In"
msgstr "Κατά τη διάρκεια"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 273
#: rc.cpp:138
#, no-c-format
msgid "Skip"
msgstr "Παράλειψη"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 286
#: rc.cpp:141
#, no-c-format
msgid "PLT"
msgstr "PLT"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 315
#: rc.cpp:147
#, no-c-format
msgid "Dump Profile"
msgstr "Αποτύπωση προφίλ"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 328
#: rc.cpp:150
#, no-c-format
msgid "Every BBs"
msgstr "Κάθε BBs"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 342
#: rc.cpp:153 rc.cpp:162
#, no-c-format
msgid "On Entering"
msgstr "Στην είσοδο"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 356
#: rc.cpp:156
#, no-c-format
msgid "On Leaving"
msgstr "Στην έξοδο"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 371
#: rc.cpp:159
#, no-c-format
msgid "Zero Events"
msgstr "Μηδέν γεγονότα"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 399
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Separate"
msgstr "Διαχωρισμός"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 412
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Threads"
msgstr "Νήματα"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 426
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Recursions"
msgstr "Αναδρομές"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 440
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "Call Chain"
msgstr "Αλυσίδα κλήσεων"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 470
#: rc.cpp:177
#, no-c-format
msgid "Custom profiler options:"
msgstr "Προσαρμοσμένες επιλογές προφίλ:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 508
#: rc.cpp:180
#, no-c-format
msgid "Run New Profile"
msgstr "Εκτέλεση νέου προφίλ"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 520
#: rc.cpp:183
#, no-c-format
msgid "Info"
msgstr "Πληροφορίες"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 531
#: rc.cpp:186
#, no-c-format
msgid "Dump reason:"
msgstr "Λόγος αποτύπωσης:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 544
#: rc.cpp:189
#, no-c-format
msgid "Event summary:"
msgstr "Περίληψη γεγονότων:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 561
#: rc.cpp:195
#, no-c-format
msgid "Sum"
msgstr "Σύνολο"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 579
#: rc.cpp:198
#, no-c-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Διάφορα:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 617
#: rc.cpp:201
#, no-c-format
msgid "Show"
msgstr "Εμφάνιση"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 625
#: rc.cpp:204
#, no-c-format
msgid "Compare"
msgstr "Σύγκριση"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 637
#: rc.cpp:207
#, no-c-format
msgid "State"
msgstr "Κατάσταση"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 656
#: rc.cpp:210
#, no-c-format
msgid "Update"
msgstr "Ενημέρωση"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 664
#: rc.cpp:213
#, no-c-format
msgid "Every [s]:"
msgstr "Κάθε :"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 677
#: rc.cpp:216
#, no-c-format
msgid "Counter"
msgstr "Μετρητής"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 699
#: rc.cpp:222
#, no-c-format
msgid "Dumps Done"
msgstr "Έγιναν αποτυπώσεις"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 713
#: rc.cpp:225
#, no-c-format
msgid "Is Collecting"
msgstr "συλλέγει"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 727
#: rc.cpp:228
#, no-c-format
msgid "Executed"
msgstr "εκτελέστηκε"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 740
#: rc.cpp:231
#, no-c-format
msgid "Basic Blocks"
msgstr "βασικά τμήματα"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 754
#: callmapview.cpp:63 rc.cpp:234 rc.cpp:339
#, no-c-format
msgid "Calls"
msgstr "κλήσεις"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 796
#: rc.cpp:243
#, no-c-format
msgid "Ir"
msgstr "Ir"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 811
#: rc.cpp:246
#, no-c-format
msgid "Distinct"
msgstr "Ξεχωριστό"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 824
#: configdlg.cpp:58 rc.cpp:249
#, no-c-format
msgid "ELF Objects"
msgstr "Αντικείμενα ELF"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 838
#: rc.cpp:252
#, no-c-format
msgid "Functions"
msgstr "Συναρτήσεις"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 852
#: rc.cpp:255
#, no-c-format
msgid "Contexts"
msgstr "Σχετικό περιεχόμενο"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 890
#: rc.cpp:258
#, no-c-format
msgid "Stack trace:"
msgstr "Ίχνος στοίβας:"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 898
#: rc.cpp:261
#, no-c-format
msgid "Sync."
msgstr "Συγχρονισμός"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 950
#: callmapview.cpp:61 rc.cpp:276 rc.cpp:321
#, no-c-format
msgid "Location"
msgstr "Τοποθεσία"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 976
#: rc.cpp:279
#, no-c-format
msgid "Start"
msgstr "Εκκίνηση"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1001
#: rc.cpp:282
#, no-c-format
msgid "Zero"
msgstr "Μηδενικό"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1009
#: rc.cpp:285
#, no-c-format
msgid "Dump"
msgstr "Αποτύπωση"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1021
#: rc.cpp:288
#, no-c-format
msgid "Messages"
msgstr "Μηνύματα"

#. i18n: file dumpselectionbase.ui line 1045
#: rc.cpp:291
#, no-c-format
msgid "Kill Run"
msgstr "Σκότωμα εκτέλεσης"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 41
#: rc.cpp:300
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Αναζήτηση:"

#. i18n: file functionselectionbase.ui line 73
#: rc.cpp:306
#, no-c-format
msgid "Group"
msgstr "Ομάδα"

#. i18n: file partselectionbase.ui line 60
#: rc.cpp:327
#, no-c-format
msgid "(no trace parts)"
msgstr "(χωρίς τμήματα ίχνους)"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 16
#: rc.cpp:330
#, no-c-format
msgid "Stack Selection"
msgstr "Επιλογή στοίβας"

#. i18n: file stackselectionbase.ui line 42
#: rc.cpp:336
#, no-c-format
msgid "Cost2"
msgstr "Κόστος2"

#: treemap.cpp:1281
#, c-format
msgid "Text %1"
msgstr "Κείμενο %1"

#: treemap.cpp:2809
msgid "Recursive Bisection"
msgstr "Αναδρομική διχοτόμηση"

#: treemap.cpp:2810
msgid "Columns"
msgstr "Στήλες"

#: treemap.cpp:2811
msgid "Rows"
msgstr "Γραμμές"

#: treemap.cpp:2812
msgid "Always Best"
msgstr "Πάντα βέλτιστο"

#: treemap.cpp:2813
msgid "Best"
msgstr "Βέλτιστο"

#: treemap.cpp:2814
msgid "Alternate (V)"
msgstr "Εναλλακτικό (Κ)"

#: treemap.cpp:2815
msgid "Alternate (H)"
msgstr "Εναλλακτικό (Ο)"

#: treemap.cpp:2872
msgid "Nesting"
msgstr "Βάθος"

#: treemap.cpp:2875
msgid "Correct Borders Only"
msgstr "Μόνο σωστά περιγράμματα"

#: treemap.cpp:2877 treemap.cpp:2878 treemap.cpp:2879 treemap.cpp:2880
#, c-format
msgid "Width %1"
msgstr "Πλάτος %1"

#: callmapview.cpp:321 treemap.cpp:2889
msgid "Shading"
msgstr "Σκίαση"

#: treemap.cpp:2902
msgid "Visible"
msgstr "Ορατό"

#: treemap.cpp:2903
msgid "Take Space From Children"
msgstr "Λήψη χώρου από τους απογόνους"

#: treemap.cpp:2905
msgid "Top Left"
msgstr "Πάνω αριστερά"

#: treemap.cpp:2906
msgid "Top Center"
msgstr "Πάνω κέντρο"

#: treemap.cpp:2907
msgid "Top Right"
msgstr "Πάνω δεξιά"

#: treemap.cpp:2909
msgid "Bottom Center"
msgstr "Κάτω κέντρο"

#: treemap.cpp:2910
msgid "Bottom Right"
msgstr "Κάτω δεξιά"

#: treemap.cpp:2987
msgid "No %1 Limit"
msgstr "Χωρίς περιορισμό στο %1"

#: callmapview.cpp:243 treemap.cpp:3039
msgid "No Area Limit"
msgstr "Χωρίς περιορισμό περιοχής"

#: callmapview.cpp:258 treemap.cpp:3045
msgid "Area of '%1' (%2)"
msgstr "Περιοχή του '%1' (%2)"

#: treemap.cpp:3056 treemap.cpp:3067
#, c-format
msgid ""
"_n: 1 Pixel\n"
"%n Pixels"
msgstr ""
"1 εικονοστοιχείο\n"
"%n εικονοστοιχεία"

#: callmapview.cpp:264 treemap.cpp:3071
msgid "Double Area Limit (to %1)"
msgstr "Διπλάσιο όριο περιοχής (στο %1)"

#: treemap.cpp:3073
msgid "Halve Area Limit (to %1)"
msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"

#: callmapview.cpp:187 treemap.cpp:3101
msgid "No Depth Limit"
msgstr "Χωρίς όριο βάθους"

#: callmapview.cpp:198 treemap.cpp:3107
msgid "Depth of '%1' (%2)"
msgstr "Βάθος του '%1' (%2)"

#: treemap.cpp:3118
#, c-format
msgid "Depth %1"
msgstr "Βάθος %1"

#: treemap.cpp:3122
msgid "Decrement (to %1)"
msgstr "Μείωση (στο %1)"

#: treemap.cpp:3124
msgid "Increment (to %1)"
msgstr "Αύξηση (στο %1)"

#: callmapview.cpp:98
msgid ""
"<b>Caller Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callers of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Χάρτης κλήσης</b>"
"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κλήσεων της τρέχουσας "
"ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια συνάρτηση, "
"ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που ξοδεύτηκε κατά "
"την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν περιορισμοί "
"στη σχεδίαση).</p>"

#: callmapview.cpp:105
msgid ""
"<b>Call Map</b>"
"<p>This graph shows the nested hierarchy of all callees of the current "
"activated function. Each colored rectangle represents a function; its size "
"tries to be proportional to the cost spent therein while the active function is "
"running (however, there are drawing constrains).</p>"
msgstr ""
"<b>Χάρτης κλήσεων</b>"
"<p>Αυτό το γράφημα εμφανίζει το βάθος ιεραρχίας όλων των κληθέντων της "
"τρέχουσας ενεργοποιημένης συνάρτησης. Κάθε χρωματιστό ορθογώνιο αναπαριστά μια "
"συνάρτηση, ενώ το μέγεθός του προσπαθεί να είναι ανάλογο με το κόστος που "
"ξοδεύτηκε κατά την εκτέλεση της τρέχουσας ενεργού συνάρτησης (ωστόσο , υπάρχουν "
"περιορισμοί στη σχεδίαση).</p>"

#: callmapview.cpp:113
msgid ""
"<p>Appearance options can be found in the in the context menu. To get exact "
"size proportions, choose 'Hide incorrect borders'. As this mode can be <em>"
"very</em> time consuming, you may want to limit the maximum drawn nesting level "
"before. 'Best' determinates the split direction for children from the aspect "
"ratio of the parent. 'Always Best' decides on remaining space for each sibling. "
"'Ignore Proportions' takes space for function name drawing <em>before</em> "
"drawing children. Note that size proportions can get <em>heavily</em> wrong.</p>"
"<p>This is a <em>TreeMap</em> widget. Keyboard navigation is available with the "
"left/right arrow keys for traversing siblings, and up/down arrow keys to go a "
"nesting level up/down. <em>Return</em> activates the current item.</p>"
msgstr ""
"<p>Οι επιλογές εμφάνισης μπορούν να βρεθούν στο σχετικό μενού. Για να ορίσετε "
"ακριβείς αναλογίες μεγεθών, επιλέξτε 'Απόκρυψη εσφαλμένων περιγραμμάτων'. Καθώς "
"αυτή η λειτουργία μπορεί να γίνει <em>πολύ</em> χρονοβόρα, μπορείτε να "
"περιορίσετε το μέγιστο επίπεδο βάθους σχεδίασης πιο πριν. Το 'Βέλτιστο' ορίζει "
"την κατεύθυνση διαίρεσης των απογόνων από την αναλογία του γονέα. Το 'Πάντα "
"βέλτιστο' καθορίζει τον εναπομείναντα χώρο για κάθε απόγονο. Το 'Παράβλεψη "
"αναλογιών' ορίζει το χώρο σχεδίασης του ονόματος συνάρτησης <em>πριν</em> "
"τη σχεδίαση των απογόνων. Σημειώστε ότι οι αναλογίες μεγέθους μπορεί να "
"ορισθούν <em>έντονα</em> εσφαλμένες.</p>"
"<p>Αυτό είναι ένα γραφικό συστατικό <em>δεντροδιαγράμματος</em>"
". Είναι δυνατή η περιήγησή του με το πληκτρολόγιο με τα αριστερό/δεξιά πλήκτρα "
"για την μετάβαση μεταξύ των απογόνων, καθώς και τα πάνω/κάτω πλήκτρα για την "
"μετάβαση σε διαφορετικό βάθος. Το <em>Return</em> ενεργοποιεί το τρέχον "
"αντικείμενο.</p>"

#: callmapview.cpp:167
msgid "Go To"
msgstr "Μετάβαση στο"

#: callmapview.cpp:184
msgid "Stop at Depth"
msgstr "Σταμάτημα σε βάθος"

#: callmapview.cpp:190
msgid "Depth 10"
msgstr "Βάθος 10"

#: callmapview.cpp:192
msgid "Depth 15"
msgstr "Βάθος 15"

#: callmapview.cpp:194
msgid "Depth 20"
msgstr "Βάθος 20"

#: callmapview.cpp:204
msgid "Decrement Depth (to %1)"
msgstr "Μείωση βάθους (στο %1)"

#: callmapview.cpp:205
msgid "Increment Depth (to %1)"
msgstr "Αύξηση βάθους (στο %1)"

#: callmapview.cpp:209
msgid "Stop at Function"
msgstr "Σταμάτημα στη συνάρτηση"

#: callmapview.cpp:210
msgid "No Function Limit"
msgstr "Χωρίς όριο συνάρτησης"

#: callmapview.cpp:240
msgid "Stop at Area"
msgstr "Σταμάτημα στην περιοχή"

#: callmapview.cpp:246
msgid "50 Pixels"
msgstr "50 εικονοστοιχεία"

#: callmapview.cpp:248
msgid "100 Pixels"
msgstr "100 εικονοστοιχεία"

#: callmapview.cpp:250
msgid "200 Pixels"
msgstr "200 εικονοστοιχεία"

#: callmapview.cpp:252
msgid "500 Pixels"
msgstr "500 εικονοστοιχεία"

#: callmapview.cpp:266
msgid "Half Area Limit (to %1)"
msgstr "Μισό όριο περιοχής (στο %1)"

#: callmapview.cpp:273
msgid "Visualisation"
msgstr "Αναπαράσταση"

#: callmapview.cpp:277
msgid "Split Direction"
msgstr "Κατεύθυνση διαίρεσης"

#: callmapview.cpp:279
msgid "Skip Incorrect Borders"
msgstr "Παράλειψη εσφαλμένων περιγραμμάτων"

#: callmapview.cpp:284
msgid "Border Width"
msgstr "Πλάτος περιγράμματος"

#: callmapview.cpp:285
msgid "Border 0"
msgstr "Περίγραμμα 0"

#: callmapview.cpp:288
msgid "Border 1"
msgstr "Περίγραμμα 1"

#: callmapview.cpp:290
msgid "Border 2"
msgstr "Περίγραμμα 2"

#: callmapview.cpp:292
msgid "Border 3"
msgstr "Περίγραμμα 3"

#: callmapview.cpp:297
msgid "Draw Symbol Names"
msgstr "Σχεδίαση ονομάτων συμβόλων"

#: callmapview.cpp:298
msgid "Draw Cost"
msgstr "Σχεδίαση κόστους"

#: callmapview.cpp:299
msgid "Draw Location"
msgstr "Σχεδίαση τοποθεσίας"

#: callmapview.cpp:300
msgid "Draw Calls"
msgstr "Σχεδίαση κλήσεων"

#: callmapview.cpp:431
msgid "Call Map: Current is '%1'"
msgstr "Χάρτης κλήσης: Ο τρέχων είναι ο '%1'"

#: callmapview.cpp:599
msgid "(no function)"
msgstr "(χωρίς συνάρτηση)"

#: callmapview.cpp:741 callmapview.cpp:858
msgid "(no call)"
msgstr "(χωρίς κλήση)"

#: cachegrindloader.cpp:141
msgid "Import filter for Cachegrind/Callgrind generated profile data files"
msgstr ""
"Εισαγωγή φίλτρου για τα αρχεία δεδομένων προφίλ του Cachegrind/Callgrind"

#: cachegrindloader.cpp:738
#, c-format
msgid "Loading %1"
msgstr "Φόρτωση %1"

#: callview.cpp:47 callview.cpp:51
msgid "Count"
msgstr "Μέτρηση"

#: callview.cpp:85
msgid ""
"<b>List of direct Callers</b>"
"<p>This list shows all functions calling the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in the current selected function "
"while being called from the function from the list.</p>"
"<p>An icon instead of an inclusive cost specifies that this is a call inside of "
"a recursive cycle. An inclusive cost makes no sense here.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Λίστα των άμεσων κλήσεων</b>"
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούν την τρέχουσα "
"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
"<p>Ένα εικονίδιο στη θέση του αθροιστικού κόστους υποδηλώνει ότι πρόκειται για "
"κλήση μέσα σε έναν κύκλο αναδρομικό. Έτσι ένα αθροιστικό κόστος δεν έχει καμία "
"πρακτική σημασία σε αυτή την περίπτωση.</p>"
"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"

#: callview.cpp:98
msgid ""
"<b>List of direct Callees</b>"
"<p>This list shows all functions called by the current selected one directly, "
"together with a call count and the cost spent in this function while being "
"called from the selected function.</p>"
"<p>Selecting a function makes it the current selected one of this information "
"panel. If there are two panels (Split mode), the function of the other panel is "
"changed instead.</p>"
msgstr ""
"<b>Λίστα των άμεσων κληθέντων</b>"
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλες τις συναρτήσεις που καλούνται από την τρέχουσα "
"επιλεγμένη συνάρτηση άμεσα, ενώ συνοδεύεται από ένα μετρητή κλήσεων και κόστους "
"της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης από τη λίστα συναρτήσεων.</p>"
"<p>Επιλέγοντας μια συνάρτηση αυτή ορίζεται ως η τρέχουσα επιλεγμένη για αυτόν "
"τον πίνακα πληροφοριών. Αν υπάρχουν δύο πίνακες (Λειτουργία διαίρεσης), "
"μεταβάλλεται η συνάρτηση του άλλου πίνακα.</p>"

#: costtypeitem.cpp:56
msgid "Unknown Type"
msgstr "Άγνωστος τύπος"

#: tips.cpp:3
msgid ""
"<p>...that the <em>What's This?</em> help for every GUI widget\n"
"in KCachegrind contains detailed usage information for this widget?\n"
"It is highly recommended to read at least these help texts on first\n"
"use. Request <em>What's This?</em> help by pressing\n"
"Shift+F1 and clicking on the widget.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι η βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> για κάθε γραφικό συστατικό του \n"
"KCachegrind περιέχει αναλυτικές πληροφορίες χρήσης για το συστατικό;\n"
"Προτείνεται να διαβάσετε αυτά τα βοηθητικά κείμενα τουλάχιστον κατά την πρώτη\n"
"χρήση. Ζητήστε τη βοήθεια <em>Τι είναι αυτό;</em> πατώντας\n"
"Shift-F1 και κάνοντας κλικ στο γραφικό συστατικό.</p>\n"

#: tips.cpp:12
msgid ""
"<p>...that you can get profile information at instruction level\n"
"with Calltree when you provide the option <em>--dump-instr=yes</em>?\n"
"Use the Assembler View for the instruction annotations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να ανακτήσετε πληροφορίες του προφίλ σε επίπεδο εντολών\n"
"με το Calltree όταν δώσετε την επιλογή <em>--dump-instr=yes</em>;\n"
"Χρησιμοποιήστε την προβολή τελεστών κώδικα μηχανής για επισημάνσεις εντολών.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:20
msgid ""
"<p>...that you can use Alt-Left/Right keys of your keyboard to go\n"
"back/forward in the active object history ?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα Alt-αριστερά/δεξιά του "
"πληκτρολογίου σας\n"
"για να κινηθείτε πίσω/μπροστά στο ιστορικό του ενεργού αντικειμένου;</p>\n"

#: tips.cpp:26
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Callee/Caller Map View using\n"
"arrow keys? Use Left/Right to change to siblings of the current\n"
"item; use Up/Down to go one nesting level up/down. To select\n"
"the current item, press Space, and to activate it, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή χάρτη κληθέντων/κλήσεων\n"
"χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Με αριστερό/δεξί για μετάβαση σε \n"
"απογόνους του τρέχοντος αντικειμένου, με πάνω/κάτω για μετάβαση σε διαφορετικό "
"βάθος.\n"
"Για επιλογή του τρέχοντος αντικειμένου πατήστε το Space, και για ενεργοποίηση "
"το Enter.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:35
msgid ""
"<p>...that you can navigate in the Call Graph View using\n"
"arrow keys? Use Up/Down to go one calling level up/down, alternating\n"
"between calls and functions. Use Left/Right to change to siblings of a current\n"
"selected call. To activate the current item, press Return.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να περιηγηθείτε στην προβολή του γραφήματος κλήσεων\n"
" χρησιμοποιώντας τα βέλη του πληκτρολογίου; Χρησιμοποιήστε τα πάνω/κάτω για\n"
"να μεταβείτε ένα επίπεδο κλήσης πάνω/κάτω και το αριστερό/δεξί για μετάβαση "
"στους\n"
"απογόνους της τρέχουσας επιλεγμένης κλήσης. Για ενεργοποίηση του τρέχοντος "
"αντικειμένου, πατήστε το Enter.\n"
"</p>\n"

#: tips.cpp:44
msgid ""
"<p>...that you can rapidly locate a function by entering part of its\n"
"name (case-insensitive) into the edit line of the toolbar\n"
"and hit return?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να εντοπίσετε γρήγορα μια συνάρτηση εισάγοντας τμήμα\n"
"του ονόματός της (ευαισθησία σε πεζά/κεφαλαία) στη γραμμή επεξεργασίας\n"
"της γραμμής εργαλείων και πατώντας το Enter;</p>\n"

#: tips.cpp:51
msgid ""
"<p>...that you can assign custom colors to \n"
"ELF objects/C++ Classes/Source Files for graph coloring\n"
"in <em>Settings->Configure KCachegrind...</em>?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να αντιστοιχίσετε προσαρμοσμένα χρώματα\n"
"σε αντικείμενα ELF/κλάσεις C++/αρχεία πηγαίου κώδικα για το χρωματισμό\n"
"γραφήματος στις <em>Ρυθμίσεις->Ρύθμιση KCachegrind...</em>;</p>\n"

#: tips.cpp:58
msgid ""
"<p>...that you can see if debug info is available for a selected \n"
"function by looking at the location label in the Info tab or\n"
"the source listing header in the source tab?</p>\n"
"<p>There must be the name of the source file (with extension).\n"
"If KCachegrind still doesn't show the source, make sure that you\n"
"have added the directory of the source file to the\n"
"<em>Source Directories</em> list in the configuration.\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να δείτε αν πληροφορίες αποσφαλμάτωσης είναι διαθέσιμες \n"
"για την επιλεγμένη συνάρτηση βλέποντας την ετικέτα τοποθεσίας στη καρτέλα "
"πληροφοριών\n"
"ή την επικεφαλίδα του πηγαίου κώδικα στην καρτέλα πηγαίου κώδικα;</p>\n"
"<p>Πρέπει να υπάρχει το όνομα του αρχείου πηγαίου κώδικα (με επέκταση).\n"
"Αν το KCachegrind συνεχίζει να μην εμφανίζει τον κώδικα, σιγουρευτείτε ότι\n"
"έχετε προσθέσει τον κατάλογο του κώδικα στη λίστα \n"
"<em>Καταλόγων πηγαίου κώδικα</em> στις ρυθμίσεις.\n"

#: tips.cpp:69
msgid ""
"<p>...that you can configure whether KCachgrind should\n"
"show absolute event counts or relative ones (percentage display)?</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε αν θέλετε το KCachgrind να εμφανίζει\n"
"απόλυτες μετρήσεις γεγονότων ή σχετικές (εμφάνιση ποσοστού);</p>\n"

#: tips.cpp:75
msgid ""
"<p>...that you can configure the maximum number of items\n"
"for all function lists in KCachegrind? Limiting the number\n"
"of items is done to get a fast reacting GUI. The last item in\n"
"the list will show you the number of skipped functions, together\n"
"with a cost condition for these skipped functions.</p>\n"
"<p>To activate a function with small costs, search for it and select\n"
"it in the flat profile. Selecting functions with small cost will\n"
"temporarily add them to the flat profile list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να ρυθμίσετε το μέγιστο αριθμό αντικειμένων\n"
"για όλες τις λίστες συναρτήσεων του KCachegrind; Περιορίζοντας τον αριθμό\n"
"αυτό γίνεται γρηγορότερη η λειτουργία αντίδρασης του γραφικού περιβάλλοντος. \n"
"Το τελευταίο αντικείμενο της λίστας θα σας εμφανίζει τον αριθμό των συναρτήσεων "
"που\n"
"παραλείφθηκαν συνοδευόμενο με έναν μετρητή συνθηκών για αυτές τις "
"συναρτήσεις.</p>\n"
"<p>Για ενεργοποίηση μιας συνάρτησης με μικρό κόστος, αναζητήστε τις στο "
"επίπεδο\n"
"προφίλ. Επιλέγοντας συναρτήσεις με μικρό κόστος θα προστεθούν προσωρινά στο "
"επίπεδο προφίλ.</p>\n"

#: tips.cpp:87
msgid ""
"<p>...that the Coverage tab - in contrast to the Call Lists tab -\n"
"shows <em>all</em> functions that are calling the selected function\n"
"(upper part) / are called by the selected function (bottom part),\n"
"no matter how many function are between them on the stack?</p>\n"
"<p>Examples:</p>\n"
"<p>An entry in the upper list for function foo1() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while called from function foo1().</p>\n"
"<p>An entry in the bottom list for function foo2() with a value of 50%\n"
"with function bar() selected means that 50% of all the cost of function\n"
"bar() happened while calling foo2() from bar().</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι η καρτέλα κάλυψης - σε αντίθεση με την καρτέλα λίστας κλήσεων -\n"
"εμφανίζει <em>όλες</em> τις συναρτήσεις που καλούν την επιλεγμένη συνάρτηση\n"
"(πάνω τμήμα) / και καλούνται από την επιλεγμένη συνάρτηση (κάτω τμήμα),\n"
"χωρίς να παίζει ρόλο ο αριθμός συναρτήσεων που βρίσκονται ανάμεσά τους στη "
"στοίβα;</p>\n"
"<p>Παραδείγματα:</p>\n"
"<p>Μια καταχώρηση στην πάνω λίστα για τη συνάρτηση foo1() με μια τιμή 50%\n"
"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
"συνάρτησης\n"
"bar() συνέβη κατά τις κλήσεις της συνάρτησης foo1().</p>\n"
"<p>Μια καταχώρηση στην κάτω λίστα για τη συνάρτηση foo2() με μια τιμή 50%\n"
"με επιλεγμένη τη συνάρτηση bar() σημαίνει ότι το 50% του κόστους της "
"συνάρτησης\n"
"bar() συνέβη κατά την κλήση της foo2() από την bar().</p>\n"

#: tips.cpp:102
msgid ""
"<p>...that waiting for the tool tip inside of a tree map\n"
"shows the list of names of the nested rectangles the mouse\n"
"pointer is over?</p>\n"
"<p>Items from this list can be selected by pressing the right\n"
"mouse button.</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι περιμένοντας για το εργαλείο συμβουλών μέσα σε ένα δενδροδιάγραμμα\n"
"εμφανίζει μια λίστα με τα ονόματα των ορθογωνίων που βρίσκονται από κάτω στο "
"σημείο\n"
"που βρίσκεται το ποντίκι;</p>\n"
"<p>Αντικείμενα αυτής της λίστας μπορούν να επιλεχθούν πατώντας το δεξί κουμπί \n"
"του ποντικιού.</p>\n"

#: tips.cpp:111
msgid ""
"<p>...that you can constrain the cost counts shown to only a\n"
"few parts of the whole trace by selecting these parts in the\n"
"\"Trace Selection\" Dockable?</p>\n"
"<p>To generate multiple parts in a profiling run with\n"
"cachegrind, use e.g. option --cachedumps=xxx for parts\n"
"of a length of xxx basic blocks (A basic block is a run\n"
"of not-branching assembler statements inside of your program\n"
"code).</p>\n"
msgstr ""
"<p>...ότι μπορείτε να περιορίσετε τους μετρητές κόστους που \n"
"εμφανίζονται μόνο σε μικρά τμήματα όλου του ίχνους επιλέγοντας τα τμήματα\n"
"αυτά στην προσάρτηση \"Επιλογής ίχνους\";</p>\n"
"<p>Για τη δημιουργία πολλών τμημάτων κατά την εκτέλεση του προφίλ με το\n"
"cachegrind, χρησιμοποιήστε π.χ. την επιλογή --cachedumps=xxx για τμήματα\n"
"βασικού μήκους xxx (Ένα βασικό τμήμα είναι μια εκτέλεση \n"
"εντολών κώδικα μηχανής χωρίς κλάδους μέσα στο πρόγραμμά\n"
"σας).</p>\n"

#: configdlg.cpp:60
msgid "Source Files"
msgstr "Αρχεία πηγαίου κώδικα"

#: configdlg.cpp:61
msgid "C++ Classes"
msgstr "Κλάσεις C++"

#: configdlg.cpp:62
msgid "Function (no Grouping)"
msgstr "Συνάρτηση (χωρίς ομαδοποίηση)"

#: configdlg.cpp:157 configdlg.cpp:350 configdlg.cpp:371
msgid "(always)"
msgstr "(πάντα)"

#: configdlg.cpp:210
msgid "KCachegrind Configuration"
msgstr "Ρυθμίσεις KCachegrind"

#: configdlg.cpp:211
msgid ""
"The Maximum Number of List Items should be below 500.The previous set value "
"(%1) will still be used."
msgstr ""
"Ο μέγιστος αριθμός των αντικειμένων λίστας πρέπει να είναι κάτω από 500.Η "
"προηγούμενη ορισμένη τιμή (%1) θα συνεχίσει να χρησιμοποιείται."

#: configdlg.cpp:384
msgid "Choose Source Folder"
msgstr "Επιλογή φακέλου πηγαίου κώδικα"

#: partgraph.cpp:167
#, c-format
msgid "Profile Part %1"
msgstr "Τμήμα προφίλ %1"

#: partgraph.cpp:226
msgid "(no trace)"
msgstr "(χωρίς ίχνος)"

#: partgraph.cpp:229
msgid "(no part)"
msgstr "(χωρίς τμήμα)"

#: partview.cpp:51
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"

#: partview.cpp:73
msgid ""
"<b>Trace Part List</b>"
"<p>This list shows all trace parts of the loaded trace. For each part, the "
"self/inclusive cost of the current selected function, spent in the part, is "
"shown; percentage costs are always relative to the total cost <em>"
"of the part</em> (not to the whole trace as in the Trace Part Overview). Also "
"shown are the calls happening to/from the current function inside of the trace "
"part.</p>"
"<p>By choosing one or more trace parts from the list, the costs shown all over "
"KCachegrind will only be the ones spent in the selected part(s). If no list "
"selection is shown, in fact all trace parts are selected implicitly.</p>"
"<p>This is a multi-selection list. You can select ranges by dragging the mouse "
"or use SHIFT/CTRL modifiers. Selection/Deselection of trace parts can also be "
"done by using the Trace Part Overview Dockable. This one also supports multiple "
"selection.</p>"
"<p>Note that the list is hidden if only one trace part is loaded.</p>"
msgstr ""
"<b>Λίστα τμημάτων ίχνους</b>"
"<p>Αυτή η λίστα εμφανίζει όλα τα τμήματα ίχνους του φορτωμένου ίχνους. Για κάθε "
"τμήμα το ίδιο/αθροιστικό κόστος της τρέχουσας επιλεγμένης συνάρτησης, που "
"ξοδεύτηκε στο τμήμα\n"
"εμφανίζεται, ενώ τα ποσοστά κόστους είναι πάντα σχετικά με το συνολικό κόστος "
"<em>του τμήματος</em> (όχι όλου του ίχνους όπως στην περίληψη του ίχνους "
"τμήματος). Επίσης εμφανίζονται οι κλήσεις που συμβαίνουν από/προς την τρέχουσα "
"συνάρτηση μέσα στο τμήμα ίχνους.</p>"
"<p>Επιλέγοντας ένα ή περισσότερα τμήματα ίχνους από τη λίστα, τα κόστη που "
"εμφανίζονται\n"
"στο KCachegrind θα είναι μόνο αυτά που ξοδεύτηκαν στα επιλεγμένα τμήματα. Αν "
"δεν εμφανίζεται λίστα επιλογής, όλα τα τμήματα ίχνους επιλέγονται έμμεσα.</p>"
"<p>Αυτή είναι μια λίστα πολλαπλών επιλογών. Μπορείτε να επιλέξετε ένα εύρος "
"αντικειμένων σέρνοντας το ποντίκι ή χρησιμοποιώντας τα SHIFT/CTRL. Η "
"επιλογή/αποεπιλογή τμημάτων μπορεί επίσης να γίνει χρησιμοποιώντας την "
"προσάρτηση περίληψης τμημάτων ίχνους. Αυτό επιτρέπει επίσης την πολλαπλή "
"επιλογή.</p>"
"<p>Σημειώστε ότι η λίστα αυτή είναι κρυφή μόνο αν ένα μόνο τμήμα ίχνους έχει "
"φορτωθεί.</p>"

#: partview.cpp:106
msgid "Select '%1'"
msgstr "Επιλογή '%1'"

#: partview.cpp:107
msgid "Hide '%1'"
msgstr "Απόκρυψη '%1'"

#: partview.cpp:111
msgid "Hide Selected"
msgstr "Απόκρυψη επιλεγμένων"

#: partview.cpp:112
msgid "Show All"
msgstr "Εμφάνιση όλων"