1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
|
# translation of kdcop.po to Greek
# Copyright (C) 2000, 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Dimitris Kamenopoulos <el97146@mail.ntua.gr>, 2000-2002.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
# Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-13 18:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-15 00:52+0300\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Δημήτρης Καμενόπουλος,Σπύρος Γεωργαράς,Τούσης Μανώλης"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "el97146@mail.ntua.gr,sng@hellug.gr,manolis@koppermind.homelinux.org"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Ένας γραφικός περιηγητής/πελάτης DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (προκαθορισμένο)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Καλώς ήλθατε στον περιηγητή DCOP του TDE"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Εφαρμογή"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "Ε&κτέλεση"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Εκτέλεση της επιλεγμένης κλήσης DCOP."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Κατάσταση γλώσσας"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Ορισμός της τρέχουσας γλώσσας εξαγωγής."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Περιηγητής DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "Δε βρέθηκε καμία παράμετρος."
#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Σφάλμα περιήγησης DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Κλήση συνάρτησης %1"
#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Όνομα"
#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Τύπος"
#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Τιμή"
#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Δεν μπορώ να χειριστώ τον τύπο δεδομένων %1"
#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Αποτυχία κλήσης DCOP"
#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Αποτυχία κλήσης DCOP.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:849
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Η εφαρμογή είναι ακόμα καταχωρημένη στο DCOP. Άγνωστο γιατί απέτυχε αυτή "
"η κλήση.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr ""
"<p>Η καταχώρηση της εφαρμογής από το DCOP φαίνεται πως έχει διαγραφεί.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Εκτελέστηκε η κλήση DCOP %1"
#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Άγνωστος τύπος %1."
#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Καμία τιμή επιστροφής"
#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Αδυναμία απλοποίησης του %1"
#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "Έ&ξτρα"
#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Αναζήτηση:"
#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "τίποτα"
#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Τύπος δεδομένων επιστροφής:"
#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"
|