1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
|
# translation of kbattleship.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kbattleship\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:44+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Νίκος Χατζηδάκης"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "nikhatzi@yahoo.com"
#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid " Player 1: %1 "
msgstr " Παίχτης 1: %1 "
#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid " Player 2: %1 "
msgstr " Παίχτης 2: %1 "
#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "Έτοιμο"
#: kbattleship.cpp:96
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "&Σύνδεση με τον εξυπηρετητή..."
#: kbattleship.cpp:97
msgid "&Start Server..."
msgstr "&Εκκίνηση εξυπηρετητή..."
#: kbattleship.cpp:98
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "Με έ&να παίχτη..."
#: kbattleship.cpp:101
msgid "&Enemy Info"
msgstr "Πληροφορίες &εχθρού"
#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Αναπαραγωγή ήχων"
#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "&Εμφάνιση πλέγματος"
#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr "Απόκρυψη πίνακα"
#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "Αποστολή μηνύματος..."
#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "Με έ&να παίχτη"
#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "Κερδίσατε το παιχνίδι :)"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "Θέλετε να ξαναξεκινήσετε το παιχνίδι;"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr "Επανεκκίνηση"
#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Μην κάνεις επανεκκίνηση"
#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "Αναμονή για τον εχθρό να πυροβολήσει.."
#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "Εχθρός αποσυνδέθηκε."
#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "&Σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "&Εκκίνηση εξυπηρετητή"
#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "&Μονό παιχνίδι"
#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "Αναμονή για τον παίκτη του υπολογιστή να αρχίσει το παιχνίδι..."
#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "Αναμονή για άλλο παίχτη να τοποθετήσει τα σκάφη τους..."
#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "Αναμονή για άλλο παίχτη να αρχίσει το παιχνίδι..."
#: dialogs/statDlg.ui:172 kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "Πυροβολισμοί"
#: dialogs/statDlg.ui:263 kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "Χτυπήματα"
#: dialogs/statDlg.ui:351 kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "Νερό"
#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "Φόρτωση διαλόγου Σύνδεση-Εξυπηρετητή..."
#: kbattleship.cpp:718
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "Ο πελάτης ζητάει επανεκκίνηση του παιχνιδιού. Το αποδέχεστε;"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr "Αποδοχή επανεκκίνησης"
#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr "Απόρριψη επανεκκίνησης"
#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"Παρακαλώ τοποθετήστε τα σκάφη σας. Χρησιμοποιήστε το κουμπί \"Shift \" για "
"να τοποθετήσετε τα σκάφη κατακόρυφα."
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "Θέλετε να ρωτήσετε τον εξυπηρετητή να ξαναξεκινήσει το παιχνίδι;"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr "Ερώτηση για επανεκκίνηση"
#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr "Μη ρωτάς"
#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "Αναμονή για μια απάντηση..."
#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "Φόρτωση διαλόγου Εκκίνηση-Εξυπηρετητή..."
#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "&Σταμάτημα εξυπηρετητή"
#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "Αναμονή για ένα παίχτη..."
#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to TDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr "Η διεύθυνση URL που δόθηκε στο TDE Battleship '%1' δεν είναι έγκυρη"
#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to TDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr ""
"Η διεύθυνση URL που δόθηκε στο TDE Battleship '%1' δεν αναγνωρίζεται ως "
"παιχνίδι Battleship."
#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "Απο&σύνδεση από τον εξυπηρετητή"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "Έναρξη παιχνιδιού"
#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Nick name:"
msgstr "Παρατσούκλι:"
#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "&Σταμάτημα παιχνιδιού"
#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "Αναμονή για τον παίχτη AI να τοποθετήσει τα σκάφη..."
#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "Ο εχθρός έχει πυροβολήσει. Πυροβολήστε τώρα."
#: kbattleship.cpp:1316
msgid "You lost the game. :("
msgstr "Χάσατε το παιχνίδι. :("
#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"Αδύνατη η πρόσβαση στην τοπική θύρα \"%1\"\n"
"\n"
"Παρακαλώ ελέγξτε αν εκτελείται άλλος εξυπηρετητής του KBattleship\n"
"ή αν ή θύρα χρησιμοποιείται από κάποια άλλη εφαρμογή."
#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "Η σύνδεση χάθηκε!"
#: dialogs/connectDlg.ui:16 kclientdialog.cpp:29
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "Σύνδεση με τον εξυπηρετητή"
#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "&Σύνδεση"
#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "KBattleship"
#: kmessage.cpp:30
msgid "The TDE Battleship clone"
msgstr "Ο κλώνος Battleship του TDE"
#: konnectionhandling.cpp:74
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "Η σύνδεση με τον πελάτη χάθηκε. Διακοπή του παιχνιδιού."
#: konnectionhandling.cpp:97
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Η σύνδεση απορρίφθηκε από τον εχθρό. Η υλοποίηση του πρωτοκόλλου του πελάτη "
"(%1) δεν είναι συμβατή με τη δική μας έκδοση (%2)."
#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "Χάσατε το παιχνίδι :("
#: konnectionhandling.cpp:162
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is "
"not compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Η σύνδεση με τον πελάτη απορρίφθηκε. Η υλοποίηση του πρωτοκόλλου του πελάτη "
"(%1) δεν είναι συμβατή με τη δική μας έκδοση (%2)."
#: konnectionhandling.cpp:170
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "Έχουμε ένα παίχτη. Ας αρχίσουμε..."
#: konnectionhandling.cpp:180
msgid "You can shoot now."
msgstr "Μπορείτε να πυροβολήσετε τώρα."
#: konnectionhandling.cpp:223
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "Η σύνδεση αρνήθηκε από άλλο υπολογιστή."
#: konnectionhandling.cpp:227
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "Αδύνατη η αναζήτηση υπολογιστή."
#: konnectionhandling.cpp:231
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση στον εξυπηρετητή."
#: konnectionhandling.cpp:235
#, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "Άγνωστο σφάλμα, Νο: %1"
#: konnectionhandling.cpp:244
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "Η σύνδεση στον εξυπηρετητή χάθηκε. Διακοπή του παιχνιδιού."
#: dialogs/serverDlg.ui:16 kserverdialog.cpp:25
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Εκκίνηση εξυπηρετητή"
#: kshiplist.cpp:122
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε το σκάφος εδώ."
#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:"
"port"
msgstr ""
"Το URL του εξυπηρετητή που θα γίνει σύνδεση. Είναι της μορφής kbattleship://"
"κόμβος:θύρα/ ή κόμβος:θύρα"
#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "Ιδρυτής του έργου, Διαχείριση του GUI, Πελάτης/Εξυπηρετητής"
#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "Διάλογοι, Πελάτης/Εξυπηρετητής"
#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "Παίχτης υπολογιστή"
#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "Εικονίδιο"
#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "Ήχοι"
#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"
#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "Μη-Latin1 υποστήριξη"
#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Διάφορες βελτιώσεις"
#: main.cpp:44 main.cpp:45
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "Διάφορες βελτιώσεις και διορθώσεις σφαλμάτων"
#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr "Διορθώσεις και διαμόρφωση κώδικα"
#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr "Ανάκτηση DNS-SD"
#: main.cpp:58
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr ""
"Δεν έχετε εγκατεστημένες τις εικόνες του KBattleship. Το παιχνίδι δεν μπορεί "
"να τρέξει χωρίς αυτές!"
#: dialogs/chatDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "Γραφικό συστατικό συζήτησης"
#: dialogs/chatDlg.ui:47
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "Εισάγετε ένα μήνυμα εδώ"
#: dialogs/chatDlg.ui:55
#, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "&Αποστολή"
#: dialogs/chatDlg.ui:61
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "Πατήστε εδώ για να στείλετε το μήνυμα"
#: dialogs/chatDlg.ui:83
#, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "Διάλογος συνομιλίας:"
#: dialogs/connectDlg.ui:39 dialogs/serverDlg.ui:96
#, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "&Παρατσούκλι:"
#: dialogs/connectDlg.ui:58 dialogs/serverDlg.ui:115 dialogs/serverDlg.ui:126
#, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "Εισάγετε ένα όνομα που σας προσδιορίζει στο παιχνίδι"
#: dialogs/connectDlg.ui:74
#, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "&Εξυπηρετητής:"
#: dialogs/connectDlg.ui:90
#, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "Τοπικά παιχνίδια (LAN):"
#: dialogs/connectDlg.ui:136 dialogs/serverDlg.ui:64
#, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "&Θύρα:"
#: dialogs/connectDlg.ui:160
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Επιλέξτε μια θύρα για σύνδεση σε"
#: dialogs/infoDlg.ui:16
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "Πληροφορίες πελάτη εχθρού"
#: dialogs/infoDlg.ui:72
#, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "Αναγνωριστικό πελάτη:"
#: dialogs/infoDlg.ui:91
#, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "Πληροφορίες πελάτη:"
#: dialogs/infoDlg.ui:107
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"
#: dialogs/infoDlg.ui:120
#, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "Έκδοση πελάτη:"
#: dialogs/infoDlg.ui:133
#, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "Έκδοση πρωτοκόλλου:"
#: dialogs/infoDlg.ui:149
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"
#: dialogs/infoDlg.ui:165 dialogs/infoDlg.ui:181
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"
#: dialogs/serverDlg.ui:31
#, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "&Όνομα παιχνιδιού:"
#: dialogs/serverDlg.ui:48
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "Επιλέξτε μια θύρα στην οποία ακούει ο εξυπηρετητής"
#: dialogs/statDlg.ui:84 dialogs/statDlg.ui:117
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"
#: dialogs/statDlg.ui:98
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"
#: dialogs/statDlg.ui:251
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "Εμφανίζει όλους τους πυροβολισμούς"
#: dialogs/statDlg.ui:339
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "Εμφανίζει όλα τα χτυπήματα σκαφών"
#: dialogs/statDlg.ui:427
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "Εμφανίζει όλους τους πυροβολισμούς του νερού"
#, fuzzy
#~ msgid "&Start"
#~ msgstr "&Εκκίνηση εξυπηρετητή"
#, fuzzy
#~ msgid "&Game"
#~ msgstr "&Όνομα παιχνιδιού:"
|