summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-el/messages/tdegames/kpoker.po
blob: abd9badd6d4c3b3b1af9e13d21c88b6c9e171988 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
# translation of kpoker.po to Greek
# Copyright (C) 2003, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kpoker\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 11:50+0200\n"
"Last-Translator: Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"
"Plural-Forms: \n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Χαράλαμπος Κανιός,Στέργιος Δράμης"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kaniosh@linuxmail.org,sdramis@egnatia.ee.auth.gr"

#: betbox.cpp:53
msgid "Adjust Bet"
msgstr "Καθορισμός στοιχήματος"

#: betbox.cpp:54
msgid "Fold"
msgstr "Διπλωμένο"

#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
msgid "You"
msgstr "Εσείς"

#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
msgid "&Deal"
msgstr "&Τράβα"

#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
#, c-format
msgid "You won %1"
msgstr "Κερδίσατε %1"

#: kpoker.cpp:310
msgid "Continue the round"
msgstr "Συνέχεια του γύρου"

#: kpoker.cpp:311
msgid "The current pot"
msgstr "Το τρέχον ποτ"

#: kpoker.cpp:531
msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
msgstr "Κάνοντας κλικ για να τραβήξετε χαρτί καθορίζετε το στοίχημά σας"

#: kpoker.cpp:533
msgid "Clicking on draw means you are out"
msgstr "Πατώντας στο τράβα σημαίνει ότι είστε έξω"

#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
msgid "Nobody"
msgstr "Κανένας"

#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
msgid "Nothing"
msgstr "Τίποτα"

#: kpoker.cpp:689
#, c-format
msgid "Pot: %1"
msgstr "Ποτ: %1"

#: kpoker.cpp:810
msgid "%1 won %2"
msgstr "%1 κέρδισε %2"

#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
msgid "&Deal New Round"
msgstr "Έναρξη &νέου γύρου"

#: kpoker.cpp:891
msgid "&See!"
msgstr "&Δες!"

#: kpoker.cpp:901
msgid "&Draw New Cards"
msgstr "&Τράβα νέες κάρτες"

#: kpoker.cpp:927
msgid "One Pair"
msgstr "Ένα ζευγάρι"

#: kpoker.cpp:931
msgid "Two Pairs"
msgstr "Δύο ζευγάρια"

#: kpoker.cpp:935
msgid "3 of a Kind"
msgstr "3 ενός είδους"

#: kpoker.cpp:939
msgid "Straight"
msgstr "Κέντα"

#: kpoker.cpp:943
msgid "Flush"
msgstr "Χρώμα"

#: kpoker.cpp:947
msgid "Full House"
msgstr "Φουλ"

#: kpoker.cpp:951
msgid "4 of a Kind"
msgstr "4 ενός είδους"

#: kpoker.cpp:955
msgid "Straight Flush"
msgstr "Φλος"

#: kpoker.cpp:959
msgid "Royal Flush"
msgstr "Φλος ρουαγιάλ"

#: kpoker.cpp:1000
msgid "You Lost"
msgstr "Χάσατε"

#: kpoker.cpp:1000
msgid ""
"Oops, you went bankrupt.\n"
"Starting a new game.\n"
msgstr ""
"Ουπς, χρεοκοπήσατε.\n"
"Έναρξη ενός νέου παιχνιδιού.\n"

#: kpoker.cpp:1075
msgid "You won %1!"
msgstr "Κερδίσατε %1!"

#: kpoker.cpp:1078
msgid "Game Over"
msgstr "Τέλος παιχνιδιού"

#: kpoker.cpp:1186
msgid ""
"You are the only player with money!\n"
"Switching to one player rules..."
msgstr ""
"Είστε ο μόνος παίχτης με χρήματα!\n"
"Μεταπήδηση στους κανόνες ενός παίχτη..."

#: kpoker.cpp:1188
msgid "You Won"
msgstr "Κερδίσατε"

#: main.cpp:25
msgid "KDE Poker Game"
msgstr "Παιχνίδι πόκερ του KDE"

#: main.cpp:29
msgid "KPoker"
msgstr "KPoker"

#: main.cpp:33
msgid ""
"For a full list of credits see helpfile\n"
"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
msgstr ""
"Για μια πλήρη λίστα ευχαριστιών δείτε το αρχείο βοήθειας\n"
"Οποιεσδήποτε προτάσεις, αναφορές σφαλμάτων κ.λ.π. είναι ευπρόσδεκτες"

#: main.cpp:36
msgid "Code for poker rules"
msgstr "Κωδικός για τους κανόνες του poker"

#: main.cpp:38
msgid "Current maintainer"
msgstr "Τρέχων συντηρητής"

#: main.cpp:40
msgid "Original author"
msgstr "Αρχικός συγγραφέας"

#: newgamedlg.cpp:53
msgid "Try loading a game"
msgstr "Προσπάθεια φόρτωσης ενός παιχνιδιού"

#: newgamedlg.cpp:58
msgid "The following values are used if loading from config fails"
msgstr ""
"Οι ακόλουθες τιμές χρησιμοποιούνται αν η φόρτωση από τη ρύθμιση αποτύχει"

#: newgamedlg.cpp:68
msgid "How many players do you want?"
msgstr "Πόσους παίχτες θέλετε;"

#: newgamedlg.cpp:72
msgid "Your name:"
msgstr "Το όνομα σας:"

#: newgamedlg.cpp:77
msgid "Players' starting money:"
msgstr "Αρχικά χρήματα παίχτη:"

#: newgamedlg.cpp:84
msgid "The names of your opponents:"
msgstr "Τα ονόματα των αντιπάλων σας:"

#: newgamedlg.cpp:90
msgid "Show this dialog every time on startup"
msgstr "Εμφάνιση αυτού του διαλόγου κάθε φορά στο ξεκίνημα"

#: newgamedlg.cpp:130
#, c-format
msgid "Computer %1"
msgstr "Υπολογιστής %1"

#: newgamedlg.cpp:192
msgid "Player"
msgstr "Παίχτης"

#: optionsdlg.cpp:44
msgid "All changes will be activated in the next round."
msgstr "Όλες οι αλλαγές θα ενεργοποιηθούν στον επόμενο γύρο."

#: optionsdlg.cpp:47
msgid "Draw delay:"
msgstr "Καθυστέρηση τραβήγματος:"

#: optionsdlg.cpp:52
msgid "Maximal bet:"
msgstr "Μέγιστο στοίχημα:"

#: optionsdlg.cpp:56
msgid "Minimal bet:"
msgstr "Ελάχιστο στοίχημα:"

#: playerbox.cpp:61
msgid "Held"
msgstr "Κρατημένο"

#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
#, c-format
msgid "Money of %1"
msgstr "Χρήματα του %1"

#: playerbox.cpp:124
#, c-format
msgid "Cash: %1"
msgstr "Μετρητά: %1"

#: playerbox.cpp:129
msgid "Out"
msgstr "Έξω"

#: playerbox.cpp:132
#, c-format
msgid "Cash per round: %1"
msgstr "Μετρητά ανά γύρο: %1"

#: playerbox.cpp:135
#, c-format
msgid "Bet: %1"
msgstr "Στοίχημα: %1"

#: top.cpp:90
msgid "Soun&d"
msgstr "Ήχο&ς"

#: top.cpp:94
msgid "&Blinking Cards"
msgstr "Κάρτες που &αναβοσβήνουν"

#: top.cpp:98
msgid "&Adjust Bet is Default"
msgstr "Ο &καθορισμός του στοιχήματος είναι προκαθορισμένος"

#: top.cpp:111
msgid "Draw"
msgstr "Τράβα"

#: top.cpp:113
msgid "Exchange Card 1"
msgstr "Ανταλλαγή κάρτας 1"

#: top.cpp:115
msgid "Exchange Card 2"
msgstr "Ανταλλαγή κάρτας 2"

#: top.cpp:117
msgid "Exchange Card 3"
msgstr "Ανταλλαγή κάρτας 3"

#: top.cpp:119
msgid "Exchange Card 4"
msgstr "Ανταλλαγή κάρτας 4"

#: top.cpp:121
msgid "Exchange Card 5"
msgstr "Ανταλλαγή κάρτας 5"

#: top.cpp:180
msgid "Do you want to save this game?"
msgstr "Θέλετε να αποθηκεύσετε αυτό το παιχνίδι;"

#: top.cpp:201
msgid "Last hand: "
msgstr "Τελευταίο χαρτί: "

#: top.cpp:203
msgid "Last winner: "
msgstr "Τελευταίος νικητής: "

#: top.cpp:212
msgid "Click a card to hold it"
msgstr "Πατήστε σε μια κάρτα για να την κρατήσετε"