blob: 740bfa389c36976244f5fb23a274f4ec938ac8a1 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
|
# translation of tdefile_mp3.po to Greek
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2002-2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdefile_mp3\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-27 18:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-28 05:46+0200\n"
"Last-Translator: Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: tdefile_mp3.cpp:58
msgid "ID3 Tag"
msgstr "Ετικέτα ID3"
#: tdefile_mp3.cpp:65
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: tdefile_mp3.cpp:69
msgid "Artist"
msgstr "Καλλιτέχνης"
#: tdefile_mp3.cpp:73
msgid "Album"
msgstr "Άλμπουμ"
#: tdefile_mp3.cpp:76
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: tdefile_mp3.cpp:79
msgid "Comment"
msgstr "Σχόλιο"
#: tdefile_mp3.cpp:83
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: tdefile_mp3.cpp:86
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#: tdefile_mp3.cpp:91
msgid "Technical Details"
msgstr "Τεχνικές λεπτομέρειες"
#: tdefile_mp3.cpp:93
msgid "Version"
msgstr "Έκδοση"
#: tdefile_mp3.cpp:94
msgid "MPEG "
msgstr "MPEG "
#: tdefile_mp3.cpp:96
msgid "Layer"
msgstr "Layer"
#: tdefile_mp3.cpp:97
msgid "CRC"
msgstr "CRC"
#: tdefile_mp3.cpp:98
msgid "Bitrate"
msgstr "Ρυθμός bit"
#: tdefile_mp3.cpp:101
msgid " kbps"
msgstr " kbps"
#: tdefile_mp3.cpp:103
msgid "Sample Rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: tdefile_mp3.cpp:104
msgid "Hz"
msgstr "Hz"
#: tdefile_mp3.cpp:106
msgid "Channels"
msgstr "Κανάλια"
#: tdefile_mp3.cpp:107
msgid "Copyright"
msgstr "Πνευματικά δικαιώματα"
#: tdefile_mp3.cpp:108
msgid "Original"
msgstr "Αυθεντικό"
#: tdefile_mp3.cpp:109
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
#: tdefile_mp3.cpp:112
msgid "Emphasis"
msgstr "Έμφαση"
|