summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdebase/kappfinder.po
blob: 31cb451baafac3720f6ae40be7e8e19fe95ae639 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
# translation of kappfinder.po to Esperanto
# translation of kappfinder.po to
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Heiko Evermann <heiko@evermann.de>, 2003.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kappfinder\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 08:53+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Peick <matthias@peick.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"

#: main.cpp:27
msgid "KDE's application finder"
msgstr "KDE-Aplikaĵotrovilo"

#: main.cpp:30
msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
msgstr "Instalu tabulo-dosierojn (.desktop) en la dosierujo <ujo>"

#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
msgid "KAppfinder"
msgstr "KAplikaĵtrovilo"

#: toplevel.cpp:53
msgid ""
"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
"applications and then click 'Apply'."
msgstr ""
"La aplikaĵotrovilo rigardas je konvenciaj aplikaĵoj en via sistemo kaj aldonas "
"ilin al la KDEa menuaro. Klaku sur 'Rigardu' por komenci, elektu aplikaĵojn kaj "
"klaku sur 'Akceptu'."

#: toplevel.cpp:63
msgid "Application"
msgstr "Aplikaĵo"

#: toplevel.cpp:64
msgid "Description"
msgstr "Priskribo"

#: toplevel.cpp:65
msgid "Command"
msgstr "Komando"

#: toplevel.cpp:76
msgid "Summary:"
msgstr "Resumo:"

#: toplevel.cpp:80
msgid "Scan"
msgstr "Trarigardu"

#: toplevel.cpp:85
msgid "Unselect All"
msgstr "Malelektu ĉion"

#: toplevel.cpp:245
#, c-format
msgid ""
"_n: Summary: found %n application\n"
"Summary: found %n applications"
msgstr ""
"Rezulto: trovis %n aplikaĵon\n"
"Rezulto: trovis %n aplikaĵojn"

#: toplevel.cpp:288
#, c-format
msgid ""
"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
"%n applications were added to the KDE menu system."
msgstr ""
"%n aplikaĵo estas aldonita al la KDEa menuaro.\n"
"%n aplikaĵoj estas aldonitaj al la KDEa menuaro."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel, Steffen Pietsch"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>, <Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>"