blob: 3ac86ee8ef5cf9d8411fdbe611fbdccf35cfba35 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
|
# translation of kwriteconfig.po to Esperanto
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-23 12:31+0200\n"
"Last-Translator: Matthias Peick <matthias@peick.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: kwriteconfig.cpp:19
msgid "Use <file> instead of global config"
msgstr "Uzu <file> anstataŭ monda agordo"
#: kwriteconfig.cpp:20
msgid "Group to look in"
msgstr "Grupigu por rigardo"
#: kwriteconfig.cpp:21
msgid "Key to look for"
msgstr "Klavo por serĉo"
#: kwriteconfig.cpp:22
msgid ""
"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
"string"
msgstr ""
"Variabla tipo. Uzu \"bula\" por bula, alie ĝi estas rigardata kiel ĉeno"
#: kwriteconfig.cpp:23
msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
msgstr "La deva valoro skribonta. Ĉe ŝelo vi devas uzi '' kiel malplena"
#: kwriteconfig.cpp:28
msgid "KWriteConfig"
msgstr "Agordo de KWrite"
#: kwriteconfig.cpp:30
msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
msgstr "Skribu KAgordajn enigaĵojn - por uzo en ŝelskribaĵoj"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Matthias Peick"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "matthias@peick.de"
|