summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdegames/kbattleship.po
blob: cf23073f10b2d0ecf9776c4666e36c07d7d6871b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-08 14:52GMT\n"
"Last-Translator: Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9beta4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "<wolfram@steloj.de>"

#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
msgid "     Player 1: %1     "
msgstr "     Ludanto 1: %1     "

#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
msgid "     Player 2: %1     "
msgstr "     Ludanto 2: %1     "

#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
msgid "Ready"
msgstr "Preta"

#: kbattleship.cpp:96
#, fuzzy
msgid "&Connect to Server..."
msgstr "&Kontaktu servilon"

#: kbattleship.cpp:97
#, fuzzy
msgid "&Start Server..."
msgstr "&Lanĉu servon"

#: kbattleship.cpp:98
#, fuzzy
msgid "S&ingle Player..."
msgstr "&Sola ludanto"

#: kbattleship.cpp:101
#, fuzzy
msgid "&Enemy Info"
msgstr "&Informo pri kontraŭulo..."

#: kbattleship.cpp:103
msgid "&Play Sounds"
msgstr "&Ludu sonorojn"

#: kbattleship.cpp:104
msgid "&Show Grid"
msgstr "&Montru kradon"

#: kbattleship.cpp:105
msgid "Hide Grid"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:187
msgid "Sending Message..."
msgstr "Sendante mesaĝon..."

#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
msgid "S&ingle Player"
msgstr "&Sola ludanto"

#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
msgid "You won the game :)"
msgstr "Vi gajnis :)"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do you want to restart the game?"
msgstr "Ĉu vi volas rekomenci la ludon?"

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
msgid "Do Not Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:401
msgid "Waiting for enemy to shoot.."
msgstr "Atendante la pafon de la kontraŭulo..."

#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
msgid "Enemy disconnected."
msgstr "La kontraŭulo malkonektiĝis."

#: kbattleship.cpp:434
msgid "&Connect to server"
msgstr "&Kontaktu servilon"

#: kbattleship.cpp:435
msgid "&Start server"
msgstr "&Lanĉu servon"

#: kbattleship.cpp:436
msgid "S&ingle game"
msgstr "&Sola ludo"

#: kbattleship.cpp:557
msgid "Waiting for computer player to start the match..."
msgstr "Atendante, ke la komputila ludanto komencu la ludon..."

#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
#, fuzzy
msgid "Waiting for other player to place their ships..."
msgstr "Atendante, ke la alia ludanto aranĝu siajn ŝipojn..."

#: kbattleship.cpp:569
msgid "Waiting for other player to start the match..."
msgstr "Atendante, ke la alia ludanto komencu la ludon..."

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "Shots"
msgstr "Pafoj"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "Hits"
msgstr "Trafoj"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "Water"
msgstr "Akvo"

#: kbattleship.cpp:697
msgid "Loading Connect-Server dialog..."
msgstr "Legante la dialogon pri servilokonekto..."

#: kbattleship.cpp:718
#, fuzzy
msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
msgstr "La kliento volas relanĉi la ludon. Ĉu vi akceptas?"

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Accept Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:718
msgid "Deny Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
msgid ""
"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
msgstr ""
"Bonvolu aranĝi viajn ŝipojn. Uzu la majuskligan klavon por meti la ŝipojn "
"vertikale."

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
msgstr "Ĉu vi volas peti la servon pri relanĉo de la ludo?"

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Ask to Restart"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:764
msgid "Do Not Ask"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:770
msgid "Waiting for an answer..."
msgstr "Atendante respondon..."

#: kbattleship.cpp:806
msgid "Loading Start-Server dialog..."
msgstr "Legante la dialogon por servolanĉo..."

#: kbattleship.cpp:846
msgid "&Stop server"
msgstr "&Haltigu servon"

#: kbattleship.cpp:849
msgid "Waiting for a player..."
msgstr "Atendante iun ludanton..."

#: kbattleship.cpp:1077
msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:1083
msgid ""
"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
msgstr ""

#: kbattleship.cpp:1116
msgid "Dis&connect from server"
msgstr "&Malkontaktu de la servilo"

#: kbattleship.cpp:1216
msgid "Start Game"
msgstr "Komencu ludon"

#: kbattleship.cpp:1216
#, fuzzy
msgid "Nick name:"
msgstr "Karesnomo:"

#: kbattleship.cpp:1250
msgid "&Stop game"
msgstr "&Haltigu ludon"

#: kbattleship.cpp:1253
msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
msgstr "Atendante, ke la komputilo aranĝis la ŝipojn..."

#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
#, fuzzy
msgid "Enemy has shot. Shoot now."
msgstr "La kontraŭulo pafis. Nun pafu vi"

#: kbattleship.cpp:1316
#, fuzzy
msgid "You lost the game. :("
msgstr "Vi malgajnis la ludon :("

#: kbattleshipserver.cpp:44
msgid ""
"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
"\n"
"Please check if another KBattleship server instance\n"
"is running or another application uses this port."
msgstr ""
"Malsukcesis ligiĝi al loka pordo \"%1\"\n"
"\n"
"Bonvolu kontrilo, ĉu alia Batalŝipo-servo jam ruliĝas\n"
"aŭ ĉu alia programo uzas tiun pordon."

#: kbattleshipserver.cpp:78
msgid "The connection broke down!"
msgstr "La kontakto rompiĝis!"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Connect to Server"
msgstr "Kontaktu servilon"

#: kclientdialog.cpp:29
msgid "&Connect"
msgstr "&Konektu"

#: kmessage.cpp:28
msgid "KBattleship"
msgstr "Batalŝipo"

#: kmessage.cpp:30
msgid "The KDE Battleship clone"
msgstr "La KDEa Batalŝipo-imitaĵo"

#: konnectionhandling.cpp:74
#, fuzzy
msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
msgstr "Kontakto al kliento rompiĝis. Haltigante la ludon!"

#: konnectionhandling.cpp:97
#, fuzzy
msgid ""
"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
"compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"La kontraŭulo finis la kontakton. La protokolrealigo de la kliento (%1) ne "
"estas kongrua kun via versio (%2)!"

#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
msgid "You lost the game :("
msgstr "Vi malgajnis la ludon :("

#: konnectionhandling.cpp:162
#, fuzzy
msgid ""
"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
"compatible with our (%2) version."
msgstr ""
"Kontakto al kliento rompiĝis. La protokolrealigo de la kliento (%1) ne estas "
"kongrua kun via versio (%2)!"

#: konnectionhandling.cpp:170
#, fuzzy
msgid "We have a player. Let's start..."
msgstr "Ni trovis kunludanton. Ni komencu..."

#: konnectionhandling.cpp:180
#, fuzzy
msgid "You can shoot now."
msgstr "Vi povas pafi nun"

#: konnectionhandling.cpp:223
#, fuzzy
msgid "Connection refused by other host."
msgstr "La alia komputilo rifuzis kontakton!"

#: konnectionhandling.cpp:227
#, fuzzy
msgid "Couldn't lookup host."
msgstr "Ne povs trovi la alian komputilon!"

#: konnectionhandling.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to server."
msgstr "Ne eblis kontakti la servilon!"

#: konnectionhandling.cpp:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error; No: %1"
msgstr "Nekonata eraro; N-ro: %1"

#: konnectionhandling.cpp:244
#, fuzzy
msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
msgstr "Kontakto al servo perdiĝis. Haltigante la ludon!"

#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Start Server"
msgstr "Lanĉu servon"

#: kshiplist.cpp:122
#, fuzzy
msgid "You cannot place the ship here."
msgstr "Vi ne povas meti ŝipon tie ĉi."

#: main.cpp:28
msgid ""
"URL of server to attach to.  In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
msgstr ""

#: main.cpp:36
msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
msgstr "Projektfondinto, Grafika interfaco, klient/servo-komunikado"

#: main.cpp:37
msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
msgstr "Dialogoj, klient-/servo-komunikado"

#: main.cpp:38
msgid "Computer Player"
msgstr "Komputila ludanto"

#: main.cpp:39
msgid "Icon"
msgstr "Piktogramo"

#: main.cpp:40
msgid "Sounds"
msgstr "Sonoroj"

#: main.cpp:41
msgid "GFX"
msgstr "GFX"

#: main.cpp:42
msgid "Non-Latin1 Support"
msgstr "Subteno por signaroj aliaj ol ISO-8859-1"

#: main.cpp:43
msgid "Various improvements"
msgstr "Diversaj plibonigoj"

#: main.cpp:44 main.cpp:45
#, fuzzy
msgid "Various improvements and bugfixes"
msgstr "Diversaj plibonigoj"

#: main.cpp:46
msgid "Bugfixes and refactoring"
msgstr ""

#: main.cpp:47
msgid "DNS-SD discovery"
msgstr ""

#: main.cpp:58
#, fuzzy
msgid ""
"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
"them!"
msgstr "Vi ne instalis iujn batalŝipajn bildojn. La ludo ne funkcias sen ili!"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Chat Widget"
msgstr "Babililo"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Enter a message here"
msgstr "Skribu mesaĝon tie ĉi"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
#: rc.cpp:15
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Send"
msgstr "Sendu"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Press here to send the message"
msgstr "Premu por sendi la mesaĝon"

#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Chat dialog:"
msgstr "Babildialogo:"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Nick name:"
msgstr "Karesnomo:"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Enter a name that identifies you in the game"
msgstr "Donu nomon, kiu prezentas vin en la ludo"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
#: rc.cpp:33
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Server:"
msgstr "Servilo:    "

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
#: rc.cpp:36
#, fuzzy, no-c-format
msgid "LAN games:"
msgstr "Nomo"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Port:"
msgstr "Pordo:"

#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Choose a port to connect to"
msgstr "Elektu pordon al kiu konekti"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Enemy Client Information"
msgstr "Informo pri kliento de la kontraŭulo"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
#: rc.cpp:48
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client identifier:"
msgstr "Klientidentigilo:"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
#: rc.cpp:51
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client information:"
msgstr "Klientinformo:"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "CV"
msgstr "CV"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
#: rc.cpp:57
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Client version:"
msgstr "Klientversio:"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
#: rc.cpp:60
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Protocol version:"
msgstr "Protokolversio:"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "PV"
msgstr "PV"

#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "CI"
msgstr "CI"

#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
#: rc.cpp:78
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Game name:"
msgstr "Nomo"

#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Choose a port where the server listens on"
msgstr "Elektu pordon, ĉe kiu la servo aŭskultu"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "0"
msgstr "0"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid ":"
msgstr ":"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "Shows all shots"
msgstr "Montras ĉiujn pafojn"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "Shows all hit ships"
msgstr "Montras ĉiujn ŝipojn"

#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "Shows all water shots"
msgstr "Montras ĉiujn akvopafojn"

#~ msgid "Rank"
#~ msgstr "Rango"

#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nomo"

#~ msgid "Score"
#~ msgstr "Poentoj"

#~ msgid "#8"
#~ msgstr "8"

#~ msgid "#2"
#~ msgstr "2"

#~ msgid "#6"
#~ msgstr "6"

#~ msgid "#10"
#~ msgstr "10"

#~ msgid "#7"
#~ msgstr "7"

#~ msgid "#4"
#~ msgstr "4"

#~ msgid "-"
#~ msgstr "-"

#~ msgid "#5"
#~ msgstr "5"

#~ msgid "#9"
#~ msgstr "9"

#~ msgid "#3"
#~ msgstr "3"

#~ msgid "#1"
#~ msgstr "1"

#~ msgid "KBattleship %1"
#~ msgstr "Batalŝipo %1"

#~ msgid "Press here to start the server"
#~ msgstr "Premo por lanĉi la servon"

#~ msgid "C&ancel"
#~ msgstr "&Rezignu"

#~ msgid "Press here to return to the game"
#~ msgstr "Premu por reiri al la ludo"

#~ msgid "Press here to connect to a server"
#~ msgstr "Premu por konekti al servilo"

#, fuzzy
#~ msgid "readOnly"
#~ msgstr "Preta"

#, fuzzy
#~ msgid "orientation"
#~ msgstr "Klientinformo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Nick name"
#~ msgstr "Karesnomo:"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to aRts Soundserver. Sound deactivated."
#~ msgstr "Ne eblis kontakti la sonorservon aRts. Sonoro malaktiviĝis"

#, fuzzy
#~ msgid "You don't have KBattleship Sounds installed. Sound deactivated."
#~ msgstr "Vi ne instalis la sonorojn de Batalŝipo. Sonor malaktiviĝis"

#~ msgid "Loading Single-Game dialog..."
#~ msgstr "Legante dialogon pri sola ludo..."

#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "Formo 1"

#~ msgid "&Highscore"
#~ msgstr "&Rekordo"