summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/kdepim/kmailcvt.po
blob: 95f0e09dda910caf2da21295ef7607cb9ed85422 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-05-05 01:09GMT\n"
"Last-Translator: Steffen Pietsch <Steffen.Pietsch@berlinonline.de>\n"
"Language-Team: Esperanto <tde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.5\n"

#: filter_mailapp.cxx:32
#, fuzzy
msgid "Import From OS X Mail"
msgstr "IMporto de Pegasus-Mail"

#: filter_mailapp.cxx:34
msgid ""
"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
msgstr ""

#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
#: filter_thunderbird.cxx:65
msgid "No directory selected."
msgstr ""

#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
msgid "No files found for import."
msgstr ""

#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
#, fuzzy
msgid "Unable to open %1, skipping"
msgstr "Ne eblis malfermi %1 por legado"

#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
#, fuzzy
msgid "Importing emails from %1..."
msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..."

#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
#, c-format
msgid "Finished importing emails from %1"
msgstr ""

#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
#, fuzzy
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo"

#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
msgid "Finished import, canceled by user."
msgstr ""

#: filter_thunderbird.cxx:28
msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_thunderbird.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
#: filter_thunderbird.cxx:129
msgid "Start import file %1..."
msgstr ""

#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
#: filter_thunderbird.cxx:101
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"_n: 1 duplicate message not imported\n"
"%n duplicate messages not imported"
msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo"

#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
"kmail</i> is installed."
msgstr ""
"GRAVA ERARO: Ne eblis lanĉi Retpoŝtilon cele al DCOP-komunikado\n"
"             certigu, ke Retpoŝtilo 'KMail' estas trovebla en via pado."

#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
#, fuzzy
msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
msgstr "Ne eblas krei mesaĝujon %1 en Retpoŝtilo"

#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
#, fuzzy
msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
msgstr "Ne eblas aldoni mesaĝon al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo"

#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
#, fuzzy
msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel Steffen Pietsch"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "wolfram@steloj.de Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de"

#: filter_sylpheed.cxx:27
msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_sylpheed.cxx:29
msgid ""
"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
"(usually: ~/Mail ).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
#, fuzzy
msgid "Import folder %1..."
msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..."

#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
#: filter_sylpheed.cxx:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not import %1"
msgstr "Ne eblas legi poŝtkeston %1"

#: main.cpp:33
msgid "KMailCVT"
msgstr ""

#: main.cpp:34
msgid "KMail Import Filters"
msgstr ""

#: main.cpp:35
msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
msgstr ""

#: main.cpp:36
msgid "Original author"
msgstr ""

#: main.cpp:37
msgid "Maintainer & New filters"
msgstr ""

#: main.cpp:38 main.cpp:39
msgid "New GUI & cleanups"
msgstr ""

#: filter_evolution.cxx:31
msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_evolution.cxx:33
msgid ""
"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
"~/evolution/local).</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_opera.cxx:28
#, fuzzy
msgid "Import Opera Emails"
msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4"

#: filter_opera.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
"<p>Select the directory of the account (usually "
"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
msgstr ""

#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
#: filter_pmail.cxx:61
msgid "Counting files..."
msgstr "Nombrante dosierojn..."

#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
#, fuzzy
msgid "Importing new mail files..."
msgstr "Importante novajn retpoŝtdosierojn ('.cnm')..."

#: kmailcvt.cpp:26
msgid "KMailCVT Import Tool"
msgstr ""

#: kmailcvt.cpp:29
msgid "Step 1: Select Filter"
msgstr ""

#: kmailcvt.cpp:32
#, fuzzy
msgid "Step 2: Importing..."
msgstr "&Importu"

#: kmailcvt.cpp:53
#, fuzzy
msgid "Import in progress"
msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4"

#: kmailcvt.cpp:56
msgid "Import finished"
msgstr ""

#: filter_pmail.cxx:31
#, fuzzy
msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
msgstr "IMporto de Pegasus-Mail"

#: filter_pmail.cxx:33
msgid ""
"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_pmail.cxx:69
msgid ""
"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
msgstr ""

#: filter_pmail.cxx:72
msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
msgstr "Importante novajn retpoŝtdosierojn ('.cnm')..."

#: filter_pmail.cxx:74
msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..."

#: filter_pmail.cxx:76
msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
msgstr "Importante 'unix'-mesaĝujojn ('.mbx')..."

#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
#, c-format
msgid "Importing %1"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
#, c-format
msgid "Message %1"
msgstr ""

#: filter_pmail.cxx:290
msgid "Parsing the folder structure..."
msgstr ""

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
#: rc.cpp:3
#, fuzzy, no-c-format
msgid "From:"
msgstr "De: %1"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
#: rc.cpp:6
#, fuzzy, no-c-format
msgid "To:"
msgstr "Al"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Current:"
msgstr "nuna:"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
#: rc.cpp:12
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Importing in progress..."
msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
#: rc.cpp:21
#, fuzzy, no-c-format
msgid "Total:"
msgstr "Al"

#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
msgstr ""

#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
"<br>"
"<br>\n"
"This program will help you import your email from your previous email program "
"into KMail."
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"<br>\n"
" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
msgstr ""

#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Remove &duplicate messages during import"
msgstr ""

#: filter_mbox.cxx:28
msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
msgstr ""

#: filter_mbox.cxx:30
msgid ""
"<p><b>mbox import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
"traditional UNIX format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
"came from, prefixed with MBOX-</p>"
msgstr ""

#: filter_mbox.cxx:49
msgid "mbox Files (*)"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:26
msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_kmail_maildir.cxx:28
msgid ""
"<p><b>KMail import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
"continuous loop. </p>"
"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
msgstr ""

#: filter_evolution_v2.cxx:29
msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_evolution_v2.cxx:31
msgid ""
"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
"~/.evolution/mail/local/).</p>"
"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
"folders.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
msgstr ""

#: filter_oe.cxx:40
#, fuzzy
msgid "Import Outlook Express Emails"
msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4"

#: filter_oe.cxx:42
msgid ""
"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
"searching for .dbx or .mbx files under "
"<ul>"
"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
"your local folder.</p>"
msgstr ""

#: filter_oe.cxx:68
#, fuzzy, c-format
msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
msgstr "Serĉante '.mbx'-dosieroj de Aŭtluko Ekspresa en dosierujo %1"

#: filter_oe.cxx:83
#, fuzzy
msgid "Import folder structure..."
msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..."

#: filter_oe.cxx:102
#, fuzzy
msgid "Finished importing Outlook Express emails"
msgstr "%1 ne estas OE5-poŝtkesto"

#: filter_oe.cxx:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open mailbox %1"
msgstr "Ne eblis malfermi dosieron '%1'"

#: filter_oe.cxx:131
#, c-format
msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
msgstr ""

#: filter_oe.cxx:145
#, c-format
msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
msgstr ""

#: filter_oe.cxx:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..."

#: filter_lnotes.cxx:30
#, fuzzy
msgid "Import Lotus Notes Emails"
msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4"

#: filter_lnotes.cxx:32
msgid ""
"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
"your local folder, named using the names of the files the messages came "
"from.</p>"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cxx:56
msgid "All Files (*)"
msgstr ""

#: filter_lnotes.cxx:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Importing emails from %1"
msgstr "Importante mesaĝujojn ('.pmm')..."

#: filter_thebat.cxx:33
msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
msgstr ""

#: filter_thebat.cxx:35
msgid ""
"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
"import.</p>"
"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
msgstr ""

#: kselfilterpage.cpp:76
msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
msgstr ""

#: filter_outlook.cxx:28
#, fuzzy
msgid "Import Outlook Emails"
msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 4"

#: filter_outlook.cxx:30
msgid ""
"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
msgstr ""

#: filter_outlook.cxx:47
#, fuzzy
msgid "Counting mail..."
msgstr "Nombrante dosierojn..."

#: filter_outlook.cxx:48
#, fuzzy
msgid "Counting directories..."
msgstr "Nombrante dosierojn..."

#: filter_outlook.cxx:49
#, fuzzy
msgid "Counting folders..."
msgstr "Nombrante dosierojn..."

#: filter_plain.cxx:27
msgid "Import Plain Text Emails"
msgstr ""

#: filter_plain.cxx:29
msgid ""
"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
"by PLAIN-</p>"
"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "File %1 does not seem to be an Outlook Express mailbox"
#~ msgstr "%1 ne estas OE5-poŝtkesto"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 Duplicate messages not imported to folder %2 in KMail"
#~ msgstr "Eraro dum aldono de mesaĝo al mesaĝujo %1 en Retpoŝtilo"

#, fuzzy
#~ msgid "Form1"
#~ msgstr "De: %1"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 4"
#~ msgstr "Importo de mesaĝujoj de Aŭtluko Ekspresa 4"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n"
#~ "import code.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the Outlook Express 4 directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n"
#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n"
#~ "probably only do this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n"
#~ "folder names, but precedes them with 'oe4-'. If this causes\n"
#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'oe4-'),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n"
#~ "that) and rename the existing KMail folders."
#~ msgstr ""
#~ "Stephan B. Nedregard afable kontribuis la gravan kodon por OE4/5!\n"
#~ "\n"
#~ "Elektu la dosierujon de Aŭtluko Ekspresa 4 en via sistemo.\n"
#~ "\n"
#~ "La importfiltrilo serĉos je mesaĝujoj\n"
#~ "(la '.mbx'-dosieroj)\n"
#~ "\n"
#~ "Atentu: Estas importataj nur la mesaĝujoj mem, sed ne\n"
#~ "la mesaĝujostrukturo. Sed supozeble vi faros tion\n"
#~ "nur unufoje ;-).\n"
#~ "\n"
#~ "Atentu: Retpoŝtimportilo uzas la samajn dosierujonomojn\n"
#~ "kiel Aŭtluko Ekspresa, sed prefiksas ilin per 'oe4-'.\n"
#~ "Se vi jam havas mesaĝujojn kun tiu prefikso, eliru el tiu ĉi\n"
#~ "importfunkcio, (la sekva dialogo permesos tion) kaj alinomu la\n"
#~ "ekzistantajn mesaĝujojn de Retpoŝtilo."

#~ msgid "Can't open directory %1"
#~ msgstr "Ne eblas malfermi dosierujon %1"

#~ msgid "No '.mbx' folders found!"
#~ msgstr "Neniu '.mbx'-dosiero troviĝis!"

#~ msgid "Source:"
#~ msgstr "Fonto:"

#~ msgid "Destination:"
#~ msgstr "Celo:"

#, fuzzy
#~ msgid "  importing folder %1 to KMail %2"
#~ msgstr "  importante mesaĝujon %1 al Retpoŝtilo %2"

#~ msgid "done."
#~ msgstr "farite."

#~ msgid "All '.mbx' folders are imported"
#~ msgstr "Ĉiuj '.mbx'-dosieroj estas importitaj"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Folders From Outlook Express 5"
#~ msgstr "Importo de mesaĝujoj de Aŭtluko Ekspresa 5"

#~ msgid "Import Outlook Express 5"
#~ msgstr "Importo de Aŭtluko Ekspresa 5"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Stephan B. Nedregard kindly contributed the Outlook Express 4/5\n"
#~ "import code.\n"
#~ "\n"
#~ "Select the Outlook Express 5 directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will search for folders (the '.mbx' files).\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: You will not be able to revert to your original folder\n"
#~ "structure, only the folders themselves are imported. But you will\n"
#~ "probably only do this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt takes the same folder names as the Outlook Express\n"
#~ "folder names, but precedes them with 'OE5-'. If this causes\n"
#~ "problems for you (you have KMail folders beginning with 'OE5-'),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog will allow you to do\n"
#~ "that) and rename the existing KMail folders."
#~ msgstr ""
#~ "Stephan B. Nedregard afable kontribuis la gravan kodon por OE4/5!\n"
#~ "\n"
#~ "Elektu la dosierujon de Aŭtluko Ekspresa 5 en via sistemo.\n"
#~ "\n"
#~ "La importfiltrilo serĉos je mesaĝujoj\n"
#~ "(la '.dbx'-dosieroj)\n"
#~ "\n"
#~ "Atentu: Importiĝas nur la mesaĝujoj mem, sed ne la mesaĝujostrukturo.\n"
#~ "Sed supozeble vi faros tion nur unufoje ;-).\n"
#~ "\n"
#~ "Atentu: Retpoŝtimportilo uzas la samajn dosierujonomojn\n"
#~ "kiel Aŭtluko Ekspresa, sed prefiksas ilin per 'OE5-'.\n"
#~ "Se vi jam havas mesagujojn kun tiu prefikso, eliru el tiu ĉi\n"
#~ "importfunkcio, (la sekva dialogo permesos tion) kaj alinomu la\n"
#~ "ekzistantajn mesaĝujojn de Retpoŝtilo."

#~ msgid "Searching for Outlook Express 5 '.dbx' folders in directory %1"
#~ msgstr "Serĉante je '.dbx'-dosieroj de Aŭtluko Ekspresa en dosierujo %1"

#~ msgid "No '.dbx' folders found!"
#~ msgstr "Neniu '.dbx'-dosiero troviĝis!"

#, fuzzy
#~ msgid "  importing folder '%1' to KMail 'OE5-%2'..."
#~ msgstr "  importante mesaĝujon '%1' al Retpoŝtilo 'OE5-%2'..."

#~ msgid "All '.dbx' folders are imported"
#~ msgstr "Ĉiuj '.dbx'-dosieroj importitaj"

#~ msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
#~ msgstr "Importo de persona MS-Exchange-adresaro (.PAB)"

#, fuzzy
#~ msgid "No address book chosen"
#~ msgstr "Neniu adresaro elektita"

#~ msgid "Source: "
#~ msgstr "Fonto: "

#~ msgid "Destination: "
#~ msgstr "Celo: "

#, fuzzy
#~ msgid "the KAddressBook"
#~ msgstr "la KDE-Adresaro"

#~ msgid "Currently converting .PAB addresses to Kab"
#~ msgstr "Momenta konvertante .PAB-adresojn al KDE-Adresaro"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished converting .PAB addresses to Kab"
#~ msgstr "Konvertado de .PAB-adresoj al KDE-Adresaro finita"

#~ msgid "class filter"
#~ msgstr "klasfiltrilo"

#~ msgid "no import function implemented"
#~ msgstr "neniu importfunkcio realigita"

#~ msgid "KmailCvt - KMail API"
#~ msgstr "Retpoŝtimportilo - Retpoŝto-API"

#, fuzzy
#~ msgid "Kmailcvt - KAddressBook API"
#~ msgstr "Retpoŝtimportilo - KDE-Adresaro-API"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to store imported data in address book."
#~ msgstr "Ne eblis malfermi KDE-Adresaron"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Converts various import formats to KMail and KAddressBook\n"
#~ "Currently supported formats:\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Konvertas diversajn formatojn por uzo kun Retpoŝtilo kaj KDE-Adresaro\n"
#~ "Momente subtenitaj formatoj:\n"
#~ "\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "You are invited to contribute other import (or export)\n"
#~ "formats. If you want to contribute, please contact me.\n"
#~ "Translations are welcome too!"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Estu invitata kontribui aliajn importformatojn (aŭ eksportformatojn)\n"
#~ "Se vi volas kontribui, bonvolu kontakti min.\n"
#~ "Tradukoj estas same bonvenaj!"

#, fuzzy
#~ msgid "A little tool to convert mail boxes and address books to KMail format"
#~ msgstr "Ileto por konverti leterujojn kaj adresarojn por uzo kun KDEa Retpoŝtilo"

#~ msgid "Kmailcvt2"
#~ msgstr "Retpoŝtimportilo 2"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 is not an Outlook Express 4 mailbox"
#~ msgstr "%1 ne estas OE4-poŝtkesto"

#~ msgid "Unrecoverable error while reading %1"
#~ msgstr "Neriparebla eraro dum legado de %1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "_n: %n mail read, %1 were new KMail folders\n"
#~ "%n mails read, %1 were new KMail folders"
#~ msgstr ""
#~ "%n retpoŝto legita, %1 estis novaj en Retpoŝtilo-mesaĝujo\n"
#~ "%n retpoŝtoj legitaj, %1 estis novaj en Retpoŝtilo-mesaĝujo"

#, fuzzy
#~ msgid "FATAL: Cannot open temporary file."
#~ msgstr "FATALE: Ne eblis malfermi provizoran dosieron '%1'"

#~ msgid ""
#~ "FATAL: Cannot add to ended message,\n"
#~ "skipping until message start"
#~ msgstr ""
#~ "FATALE: Ne povas aldoni finendan mesaĝon,\n"
#~ "saltante al sekva mesaĝkomenco"

#~ msgid ""
#~ "FATAL: Cannot end an ended message,\n"
#~ "skipping until message start"
#~ msgstr ""
#~ "FATALE: Ne povas fini finendan mesaĝon,\n"
#~ "saltante al sekva mesaĝkomenco"

#, fuzzy
#~ msgid "FATAL: Cannot write temporary file."
#~ msgstr "FATALE: Ne eblis malfermi provizoran dosieron '%1'"

#, fuzzy
#~ msgid "%1 mails read, %2 were new KMail folders"
#~ msgstr "%1 retpoŝtoj legitaj, %2 estis novaj en Retpoŝtilo-mesaĝujo"

#, fuzzy
#~ msgid "Import MS Exchange Personal Addressbook (.PAB)"
#~ msgstr "Importo de persona adresaro de MS-Exchange (.PAB)"

#~ msgid "%1 has no PAB id that I know of, can't convert this"
#~ msgstr "%1 ne havas al mi konatan PAB-identigilon, ne povas konverti ĝin"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Filter for Eudora Light Addressbook"
#~ msgstr "Importfiltrilo por la adresaro de Eudora Light"

#, fuzzy
#~ msgid "Currently converting Eudora Light addresses to address book"
#~ msgstr "Momente konvertante adresaron de Eudora Light al KDE-Adresaro"

#~ msgid "Adding/Merging '%1' email '%2'"
#~ msgstr "Aldonante/kunmetante '%1' retpoŝto '%2'"

#~ msgid "Added %1 keys"
#~ msgstr "Aldonante %1 ŝlosilojn"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished converting Eudora Light addresses to Kab"
#~ msgstr "Finis la konvertadon de Eudora Light al KDE-Adresaro"

#~ msgid "Reading '%1', email '%2'"
#~ msgstr "Legante '%1', retpoŝto '%2'"

#~ msgid "Import Netscape LDIF Address Book 1(.LDIF)"
#~ msgstr "Importo de Netskapa LDIF-adresaro 1 (.LDIF)"

#, fuzzy
#~ msgid "No Addressbook chosen"
#~ msgstr "Neniu adresaro elektita"

#~ msgid "Currently converting .LDIF address file to Kab"
#~ msgstr "Momente konvertante .LDIF-adresaron al KDE-Adresaro"

#, fuzzy
#~ msgid "Finished converting .LDIF address file to Kab"
#~ msgstr "Finis konvertadon de .LDIF-adresaro al KDE-Adresaro"

#~ msgid "Import Netscape LDIF Personal Addressbook (.LDIF)"
#~ msgstr "Importo de Netskapa persona LDIF-adresaro (.LDIF)"

#~ msgid "Can't open '%1' for reading"
#~ msgstr "Ne eblis malfermi '%1' por legado"

#~ msgid "Netscape Addressbook"
#~ msgstr "Netskapa Adresaro"

#, fuzzy
#~ msgid "Import Folders From Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)"
#~ msgstr "Importo de mesaĝujoj de Pegasus-Mail (*.CNM, *.PMM, *.MBX)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the Pegasus-Mail directory on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "This import filter will import your folders, but not\n"
#~ "the folder structure. But you will probably only do\n"
#~ "this one time.\n"
#~ "\n"
#~ "NOTE: Kmailcvt creates folders with the prefix 'pmail-'.\n"
#~ "If this causes problems for you (you have KMail folders\n"
#~ "with that prefix), cancel this import function (the next dialog\n"
#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n"
#~ "folders."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu la dosierujon de Pegasus-Mail en via sistemo.\n"
#~ "\n"
#~ "La importfiltrilo importos viajn mesaĝujojn, sed ne\n"
#~ "mesaĝujostrukturon. Sed supozeble vi faros tion\n"
#~ "nur unufoje ;-).\n"
#~ "\n"
#~ "Atentu: Retpoŝtimportilo prefiksas la mesaĝujojn per 'pmail-'.\n"
#~ "Se vi jam havas Retpoŝt-mesaĝujon kun tia nomo,\n"
#~ "eliru el tiu ĉi importfunkcio (la sekva dialogo permesos\n"
#~ "tion) kaj alinomu la ekzistantajn mesaĝujojn de Retpoŝtilo."

#~ msgid "To: %1"
#~ msgstr "Al: %1"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Select the directory containing the emails on your system.\n"
#~ "\n"
#~ "The emails are placed in a folder with the same name as the\n"
#~ "directory they were in.\n"
#~ "This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.\n"
#~ "If this causes problems for you (ie. you have KMail folders\n"
#~ "with that name, or there are some non-email txt files),\n"
#~ "cancel this import function (the next dialog\n"
#~ "will allow you to do that) and rename the existing KMail\n"
#~ "folders, or move the non-email txt files."
#~ msgstr ""
#~ "Elektu la dosierujon de Pegasus-Mail en via sistemo.\n"
#~ "\n"
#~ "La importfiltrilo importos viajn mesaĝujojn, sed ne\n"
#~ "mesaĝujostrukturon. Sed supozeble vi faros tion\n"
#~ "nur unufoje ;-).\n"
#~ "\n"
#~ "Atentu: Retpoŝtimportilo prefiksas la mesaĝujojn per 'pmail-'.\n"
#~ "Se vi jam havas Retpoŝt-mesaĝujon kun tia nomo,\n"
#~ "eliru el tiu ĉi importfunkcio (la sekva dialogo permesos\n"
#~ "tion) kaj alinomu la ekzistantajn mesaĝujojn de Retpoŝtilo."

#, fuzzy
#~ msgid "Importing new mail files ('.msg')..."
#~ msgstr "Importante novajn retpoŝtdosierojn ('.cnm')..."

#, fuzzy
#~ msgid "Importing new mail files ('.eml')..."
#~ msgstr "Importante novajn retpoŝtdosierojn ('.cnm')..."

#~ msgid "Close down Kab to import Addressbook files!"
#~ msgstr "Fermu KDE-Adresaron por importi adreso-dosierojn!"

#~ msgid "the K Addressbook"
#~ msgstr "la KDE-Adresaro"

#~ msgid "FATAL: Cannot open just made TEMP file for reading"
#~ msgstr "FATALE: Ne povas malfermi ĵus kreitan provizoran dosieron por legi"

#, fuzzy
#~ msgid "Counting files ..."
#~ msgstr "Nombrante dosierojn..."

#~ msgid "Desination: "
#~ msgstr "Celo: "