summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/kcmaccess.po
blob: 149cdc2affa5aee353b370294bc21ffac1f5a603 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
# translation of kcmaccess.po to Esperanto
# Copyright (C) 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
# Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-10 10:58-0500\n"
"Last-Translator: Cindy McKee <cfmckee@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <eo@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: kcmaccess.cpp:186
msgid "AltGraph"
msgstr "Dekstra ALT-klavo"

#: kcmaccess.cpp:188
msgid "Hyper"
msgstr "Hiper-klavo"

#: kcmaccess.cpp:190
msgid "Super"
msgstr "Komandoklavo"

#: kcmaccess.cpp:204
msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr ""
"Depremu %1 dum la Nombra baskulo, Majuskla baskulo, kaj Ruluma baskulo estas "
"aktivaj"

#: kcmaccess.cpp:206
msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
msgstr "Depremu %1 dum Majuskla baskulo kaj Ruluma baskulo estas aktivaj"

#: kcmaccess.cpp:208
msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
msgstr "Depremu %1 dum Nombra baskulo kaj Ruluma baskulo estas aktivaj"

#: kcmaccess.cpp:210
msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
msgstr "Depremu %1 dum Ruluma baskulo estas aktiva"

#: kcmaccess.cpp:213
msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
msgstr "Depremu %1 dum Nombra baskulo kaj Majuskla baskulo estas aktivaj"

#: kcmaccess.cpp:215
msgid "Press %1 while CapsLock is active"
msgstr "Depremu %1 dum Majuskla baskulo estas aktiva"

#: kcmaccess.cpp:217
msgid "Press %1 while NumLock is active"
msgstr "Depremu %1 dum Nombra baskulo estas aktiva"

#: kcmaccess.cpp:219
#, c-format
msgid "Press %1"
msgstr "Depremu %1"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
msgid "kaccess"
msgstr "kaccess"

#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "KDEa Faciluzilo"

#: kcmaccess.cpp:231
msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#: kcmaccess.cpp:233
msgid "Author"
msgstr "Aŭtoro"

#: kcmaccess.cpp:247
msgid "Audible Bell"
msgstr "Aŭdebla pepo"

#: kcmaccess.cpp:254
msgid "Use &system bell"
msgstr "Uzu &sistempepon"

#: kcmaccess.cpp:256
msgid "Us&e customized bell"
msgstr "Uzu &propran pepon"

#: kcmaccess.cpp:258
msgid ""
"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
"this is just a \"beep\"."
msgstr ""
"Se ŝaltita, la normala sistempepo estas uzata. Vidu la agordmodulon "
"\"Sistempepo\" pri agordebleco de la sistempepo. Normale tiu nur estas mallonga "
"\"pepo\"."

#: kcmaccess.cpp:261
msgid ""
"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
"event causing the bell and the sound being played."
msgstr ""
"Ŝaltu, se vi volas pepon ludatan el sondosiero. Tiaokaze vi supozeble volas "
"malŝalti la sistempepon."
"<p>Bonvolu atenti, ke koncerne malrapidaj komputiloj povas okazi prokrasto "
"inter la evento kaŭzanta la pepon kaj la ludata sono."

#: kcmaccess.cpp:268
msgid "Sound &to play:"
msgstr "Kia sonoro &ludi:"

#: kcmaccess.cpp:273
msgid ""
"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
msgstr ""
"Se \"propra pepo\" estas ŝaltita, vi povas elekti sondosieron tie ĉi. Premu "
"\"Foliumi...\" por elekti sondosieron per dosierodialogo."

#: kcmaccess.cpp:290
msgid "Visible Bell"
msgstr "Videbla pepo"

#: kcmaccess.cpp:296
msgid "&Use visible bell"
msgstr "&Uzu videblan pepon"

#: kcmaccess.cpp:298
msgid ""
"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
"useful for deaf people."
msgstr ""
"Tio ŝaltos la \"videblan pepon\", t.e. videbla atentigo montriĝas anstataŭ la "
"normala pepo. Tio estas aparte utila por aŭdhandikapitaj homoj."

#: kcmaccess.cpp:304
msgid "I&nvert screen"
msgstr "&Inversigu ekranon"

#: kcmaccess.cpp:307
msgid ""
"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
msgstr "Ĉiuj ekrankoloroj estos inversigitaj dum la indikita tempo."

#: kcmaccess.cpp:309
msgid "F&lash screen"
msgstr "&Fulmekrano"

#: kcmaccess.cpp:311
msgid ""
"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
msgstr "La ekrano montriĝas per propra koloro dum la indikita tempo."

#: kcmaccess.cpp:317
msgid ""
"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
msgstr "Tie ĉi elektu koloron uzatan por la videbla pepo \"fulmekrano\"."

#: kcmaccess.cpp:324
msgid "Duration:"
msgstr "Daŭro:"

#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
msgid " msec"
msgstr " msek"

#: kcmaccess.cpp:327
msgid ""
"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
msgstr "Tie ĉi vi povas agordi la daŭron de la \"videbla pepo\"-efekto."

#: kcmaccess.cpp:344
msgid "&Bell"
msgstr "&Pepo"

#: kcmaccess.cpp:352
msgid "S&ticky Keys"
msgstr "&Fiksaj klavoj"

#: kcmaccess.cpp:358
msgid "Use &sticky keys"
msgstr "Uzu &fiksajn klavojn"

#: kcmaccess.cpp:363
msgid "&Lock sticky keys"
msgstr "&Ŝlosu fiksajn klavojn"

#: kcmaccess.cpp:368
msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
msgstr "Malŝaltu fiksajn klavojn kiam ajn du klavoj estas depremitaj samtempe"

#: kcmaccess.cpp:373
msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
msgstr ""
"Uzu sistempepon kiam ajn modifa klavo fariĝas fiksita, ŝlosita, aŭ malŝlosita"

#: kcmaccess.cpp:376
msgid "Locking Keys"
msgstr "&Ŝlosu baskulajn klavojn"

#: kcmaccess.cpp:382
msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
msgstr ""
"Uzu sistempepon kiam ajn baskula klavo fariĝas aŭ aktivigita aŭ malaktivigita"

#: kcmaccess.cpp:385
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
"changes its state"
msgstr ""
"Uzu la sisteman avizan rimedon de KDE kiam ajn modifa klavo aŭ baskula klavo "
"ŝanĝas staton."

#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
msgid "Configure System Notification..."
msgstr "Agordi Sisteman Avizon..."

#: kcmaccess.cpp:407
msgid "&Modifier Keys"
msgstr "&Modifaj Klavoj"

#: kcmaccess.cpp:414
msgid "Slo&w Keys"
msgstr "Mal&rapidaj klavoj"

#: kcmaccess.cpp:420
msgid "&Use slow keys"
msgstr "Uzu &malrapidajn klavojn"

#: kcmaccess.cpp:428
msgid "Acceptance dela&y:"
msgstr "&Akcepta daŭro:"

#: kcmaccess.cpp:433
msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
msgstr "&Uzu sistempepon kiam ajn klavo estas depremita"

#: kcmaccess.cpp:438
msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
msgstr "&Uzu sistempepon kiam ajn klavo estas akceptita"

#: kcmaccess.cpp:443
msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
msgstr "&Uzu sistempepon kiam ajn klavo estas rifuzita"

#: kcmaccess.cpp:446
msgid "Bounce Keys"
msgstr "Prokrastaj klavoj"

#: kcmaccess.cpp:452
msgid "Use bou&nce keys"
msgstr "Uzu &prokrastajn klavojn"

#: kcmaccess.cpp:460
msgid "D&ebounce time:"
msgstr "P&rokrasta daŭro:"

#: kcmaccess.cpp:465
msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
msgstr "Uzu sistempepon kiam ajn klavo estas rifuzita"

#: kcmaccess.cpp:483
msgid "&Keyboard Filters"
msgstr "&Klavaraj Filtriloj"

#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
msgid "Activation Gestures"
msgstr "Aktivigataj Gestoj"

#: kcmaccess.cpp:496
msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
msgstr "Uzu gestojn por aktivigo de fiksaj klavoj kaj malrapidaj klavoj"

#: kcmaccess.cpp:500
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ĉi tie vi povas aktivigi klavarajn gestojn kiuj ŝaltas la subajn eblecojn: \n"
"Fiksaj klavoj: Depremu majuskligan klavon 5 fojoj sinsekve\n"
"Malrapidaj klavoj: Depremadu majuskligan klavon dum 8 sekundoj"

#: kcmaccess.cpp:504
msgid ""
"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
"Mouse Keys: %1\n"
"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
msgstr ""
"Ĉi tie vi povas aktivigi klavarajn gestojn kiuj ŝaltas la subajn eblecojn: \n"
"Musklavoj: %1\n"
"Fiksaj klavoj: Depremu majuskligan klavon 5 fojoj sinsekve\n"
"Malrapidaj klavoj: Depremadu majuskligan klavon dum 8 sekundoj"

#: kcmaccess.cpp:509
msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
msgstr ""
"Malŝaltu fiksajn klavojn kaj malrapidajn klavojn post difinita daŭro de "
"senaktiveco"

#: kcmaccess.cpp:515
msgid " min"
msgstr "min"

#: kcmaccess.cpp:517
msgid "Timeout:"
msgstr "Tempoĉeso:"

#: kcmaccess.cpp:520
msgid "Notification"
msgstr "Avizo"

#: kcmaccess.cpp:526
msgid ""
"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
"on or off"
msgstr ""
"Uzu la sistempepon kiam ajn gesto estas uzita por aŭ ŝalti aŭ malŝalti "
"faciluzilon"

#: kcmaccess.cpp:529
msgid ""
"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
"on or off"
msgstr ""
"Montru konfirman dialogon kiam ajn klavara faciluzilo estas aŭ ŝaltita aŭ "
"malŝaltita"

#: kcmaccess.cpp:531
msgid ""
"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
msgstr ""
"Se vi elektas ĉi tiun, KDE montros konfirman dialogon kiam ajn klavara "
"faciluzilo estas ŝaltita aŭ malŝaltita.\n"
"Estu certa se vi malelektas, ĉar tiaokaze la klavara faciluzila agordo ĉiam "
"estos utiligita sen konfirmo."

#: kcmaccess.cpp:533
msgid ""
"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
"feature is turned on or off"
msgstr ""
"Uzu la sisteman avizan rimedon de KDE kiam ajn klavara faciluzilo estas aŭ "
"ŝaltita aŭ malŝaltita"

#: kcmaccess.cpp:586
msgid "*.wav|WAV Files"
msgstr "*.wav|WAV-dosieroj"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Wolfram Diestel,Steffen Pietsch, Cindy McKee"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"<wolfram@steloj.de>,<Steffen.Pietsch@BerlinOnline.de>, cfmckee@gmail.com"