summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkickermenu_tom.po
blob: 4194fb03b2e823e78b67110b8efa6a4dae6e4187 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 19:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-28 15:28+0100\n"
"Last-Translator: Axel Rousseau <axel584@axel584.org>\n"
"Language-Team: esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tom.cpp:98 tom.cpp:149
msgid "Run:"
msgstr "Lanĉu:"

#: tom.cpp:180
msgid "Task-Oriented Menu"
msgstr "Taskema menuo"

#: tom.cpp:212
msgid "Configure This Menu"
msgstr "Agordu tiun menuon"

#: tom.cpp:219
msgid "Clear History"
msgstr "Forviŝu historion"

#: tom.cpp:227
msgid "No Entries"
msgstr "Neniu enigo"

#: tom.cpp:261
msgid "Unknown"
msgstr "Nekonata"

#: tom.cpp:324
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"

#: tom.cpp:388
msgid "%1 Menu Editor"
msgstr "%1 Menuredaktilo"

#: tom.cpp:390
msgid "Add This Task to Panel"
msgstr "Aldonu tiun taskon al la panelo"

#: tom.cpp:391
msgid "Modify This Task..."
msgstr "Ŝanĝu tiun taskon..."

#: tom.cpp:392
msgid "Remove This Task..."
msgstr "Forigu tiun taskon..."

#: tom.cpp:393
msgid "Insert New Task..."
msgstr "Aldonu novan taskon..."

#: tom.cpp:439
msgid "Tasks"
msgstr "Taskoj"

#: tom.cpp:462
msgid "More Applications"
msgstr "Pliaj Programoj"

#: tom.cpp:473
msgid "Destinations"
msgstr "Celon"

#: tom.cpp:489 tom.cpp:515
msgid "Run Command..."
msgstr "Lanĉu komandon..."

#: tom.cpp:493
msgid "Recently Used Items"
msgstr "Lastaj uzataj eroj"

#: tom.cpp:499
msgid "Recent Documents"
msgstr "Lastaj dokumentoj"

#: tom.cpp:506
msgid "Recent Applications"
msgstr "Lastaj programoj"

#: tom.cpp:510
msgid "Special Items"
msgstr "Specialaj eroj"

#: tom.cpp:567
#, c-format
msgid "Logout %1"
msgstr "Adiaŭu %1"

#: tom.cpp:592
msgid "The \"%2\" Task"
msgstr "La \"%2\" tasko"

#: tom.cpp:613
msgid ""
"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?<p><em>Tip: "
"You can restore the task after it has been removed by selecting the &quot;"
"Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
msgstr ""
"<qt>Ĉu vi certas ke vi deziru forigi la <strong>%1</strong> taskton ?"
"<p><em>Konsilo : Vi povas restaŭri la taskon post forigado elektante la "
"&quot;Ŝanĝu tiun taskon&quot; enigon</em></qt>"

#: tom.cpp:615
msgid "Remove Task?"
msgstr "Forigu Taskon ?"