summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eo/messages/tdebase/libkonq.po
blob: 75cdc3d7d2d057c532f7c6688c599fa39247e154 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
# translation of libkonq.po to Esperanto
# Esperantaj mesaĝoj por "kfm"
# Copyright (C) 1998, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Wolfram Diestel <wolfram@steloj.de>, 1998.
# Matthias Peick <matthias@peick.de>, 2004.
# Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-04 13:31+0100\n"
"Last-Translator: Stéphane Fillod <f8cfe@free.fr>\n"
"Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: Esperanto\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
msgid "Create New"
msgstr "Kreu novan"

#: knewmenu.cc:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Ligo al Aparato"

#: knewmenu.cc:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>La ŝablonodosiero <b>%1</b> ne ekzistas.</qt>"

#: knewmenu.cc:399
msgid "File name:"
msgstr "Dosiernomo:"

#: konq_bgnddlg.cc:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Fonagordaro..."

#: konq_bgnddlg.cc:49
msgid "Background"
msgstr "Fono"

#: konq_bgnddlg.cc:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Ko&loro:"

#: konq_bgnddlg.cc:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Bildo:"

#: konq_bgnddlg.cc:90
msgid "Preview"
msgstr "Antaŭrigardo"

#: konq_bgnddlg.cc:140
msgid "None"
msgstr "Neniu"

#: konq_dirpart.cc:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Grandigu piktogramojn"

#: konq_dirpart.cc:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Malgrandigu piktogramojn"

#: konq_dirpart.cc:143
msgid "&Default Size"
msgstr "&Apriora grandeco"

#: konq_dirpart.cc:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Grandega"

#: konq_dirpart.cc:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Tre grandaj"

#: konq_dirpart.cc:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grandaj"

#: konq_dirpart.cc:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Mezgrandaj"

#: konq_dirpart.cc:149
msgid "&Small"
msgstr "&Malgrandaj"

#: konq_dirpart.cc:151
msgid "&Tiny"
msgstr "T&re malgrandaj"

#: konq_dirpart.cc:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Agordu fonon..."

#: konq_dirpart.cc:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permesas elekti fonagordaron por tiu ĉi rigardo"

#: konq_dirpart.cc:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>Mankas permeso al vi por legi <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cc:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> ŝajne ne plu ekzistas</p>"

#: konq_dirpart.cc:491
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Serĉrezulto: %1"

#: konq_operations.cc:269
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas forigi tiun eron?\n"
"Ĉu vi vere volas forigi tiujn %n erojn?"

#: konq_operations.cc:271
msgid "Delete Files"
msgstr "Forigu dosierojn"

#: konq_operations.cc:278
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas detrui tiun eron?\n"
"Ĉu vi vere volas detrui tiujn %n erojn?"

#: konq_operations.cc:280
msgid "Shred Files"
msgstr "Detruu dosierojn"

#: konq_operations.cc:281
msgid "Shred"
msgstr "Detruu"

#: konq_operations.cc:288
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"Ĉu vi vere volas meti tiun eron en la rubujon?\n"
"Ĉu vi vere volas meti tiujn %n erojn en la rubujon?"

#: konq_operations.cc:290
msgid "Move to Trash"
msgstr "Movu al rubujo"

#: konq_operations.cc:291
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "Ĵetu Rubujen"

#: konq_operations.cc:342
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "Vi ne povas treni dosierujon al si mem"

#: konq_operations.cc:388
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Dosiernomo por lasitaj enhavoj"

#: konq_operations.cc:567
msgid "&Move Here"
msgstr "&Movu tien ĉi"

#: konq_operations.cc:569
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopiu tien ĉi"

#: konq_operations.cc:570
msgid "&Link Here"
msgstr "&Referencu tie ĉi"

#: konq_operations.cc:572
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Uzu kiel &tapeto"

#: konq_operations.cc:574
msgid "C&ancel"
msgstr "&Rezignu"

#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
msgid "New Folder"
msgstr "Nova dosierujo:"

#: konq_operations.cc:733
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Donu dosierujonomon:"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "&Open"
msgstr "&Malfermu"

#: konq_popupmenu.cc:471
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Malfermu en &nova fenestro"

#: konq_popupmenu.cc:478
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Malfermu la rubujon en nova fenestro"

#: konq_popupmenu.cc:480
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Malfermu la medion en nova fenestro"

#: konq_popupmenu.cc:482
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Malfermu la dokumenton en nova fenestro"

#: konq_popupmenu.cc:501
msgid "Create &Folder..."
msgstr "&Nova dosierujo..."

#: konq_popupmenu.cc:508
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaŭru"

#: konq_popupmenu.cc:579
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Malplenigu rubujon"

#: konq_popupmenu.cc:601
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "&Legosignu tiun paĝon"

#: konq_popupmenu.cc:603
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "&Legosignu tion lokon"

#: konq_popupmenu.cc:606
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "&Legosignu tiun dosierujon"

#: konq_popupmenu.cc:608
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "&Legosignu tiun montrilon"

#: konq_popupmenu.cc:610
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "&Legosignu tiun dosieron"

#: konq_popupmenu.cc:858
msgid "&Open With"
msgstr "Malfermu &per"

#: konq_popupmenu.cc:888
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Malfermu per %1"

#: konq_popupmenu.cc:902
msgid "&Other..."
msgstr "&Aliaj..."

#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
msgid "&Open With..."
msgstr "Malfermu &per..."

#: konq_popupmenu.cc:933
msgid "Ac&tions"
msgstr "&Agoj"

#: konq_popupmenu.cc:967
msgid "&Properties"
msgstr "&Ecoj"

#: konq_popupmenu.cc:981
msgid "Share"
msgstr "Retdosiero"

#: konq_undo.cc:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Malfaru"

#: konq_undo.cc:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "&Malfaru: Kopio"

#: konq_undo.cc:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "&Malfaru: Ligo"

#: konq_undo.cc:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "&Malfaru: Movo"

#: konq_undo.cc:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "&Malfaru: Rubujo"

#: konq_undo.cc:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "&Malfaru: Kreu dosierujon"