1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE article PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN"
"dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
]>
<article lang="&language;">
<articleinfo>
<authorgroup>
<author
>&Mike.McBride; &Mike.McBride.mail;</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Pablo</firstname
> <surname
>de Vicente</surname
> <affiliation
><address
><email
>vicente@oan.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
> <othercredit role="translator"
> <firstname
>Marcos</firstname
> <surname
>Fouces Lago</surname
> <affiliation
><address
><email
>mfouces@yahoo.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2005-02-20</date>
<releaseinfo
>3.4</releaseinfo>
<keywordset>
<keyword
>KDE</keyword>
<keyword
>KControl</keyword>
<keyword
>estilo</keyword>
</keywordset>
</articleinfo>
<sect1 id="style">
<title
>Estilo</title>
<sect2 id="style-intro">
<title
>Introducción</title>
<para
>Este módulo se usa para configurar el modo en el que &kde; dibuja los widgets individuales.</para>
<note
><para
>Un <emphasis
>Widget (objeto visual)</emphasis
> es un término de uso común entre los programadores para referirse a elementos del interfaz de usuario tales como botones, menús, y barras de desplazamiento. Puede pensar en ellos como las piezas fundamentales que se ensamblan para hacer su aplicación.</para
></note>
<para
>Con este módulo puede configurar cómo se dibujan los widgets, pero para cambiar el color de los widgets, consulte la sección titulada<ulink url="help:/kcontrol/color/index.html"
> Colores</ulink
>.</para>
<para
>Este panel está dividido en tres pestañas: <guilabel
>Estilo</guilabel
>, <guilabel
>Efectos</guilabel
>, <guilabel
>Barra de herramientas</guilabel
>.</para>
<sect3 id="style-style">
<title
>La pestaña <guilabel
>estilo</guilabel
></title>
<para
>La lista superior, <guilabel
>Estilo del widget</guilabel
> contiene una lista de estilos predefinidos. Cada estilo tiene un nombre, y una breve descripción.</para>
<para
>Para cambiar los estilos, simplemente pulse sobre el nombre del estilo, y se mostrará una previsualización en el monitor de previsualización bajo la lista de estilos.</para>
<para
>Otras opciones disponibles incluyen:</para>
<variablelist>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Mostrar iconos en botones</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si se selecciona esta opción, los botones de acción (como <guibutton
>Aceptar</guibutton
> y <guibutton
>Aplicar</guibutton
>) tendrán un pequeño icono ubicado dentro de ellos para actuar como una referencia visual. Si esta opción no se selecciona sólo aparecerá el texto en el botón.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Activar sugerencias</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Activará/desactivará las sugerencias.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
</variablelist>
<!--
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Menubar on the top of
the screen in the style of MacOS</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>This will turn on a menubar at the top of the screen.
This menubar will reflect the menu options of the active
application.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
</variablelist>
-->
</sect3>
<sect3 id="style-effects">
<title
>La pestaña <guilabel
>efectos</guilabel
></title>
<para
>Si pulsa sobre la pestaña <guilabel
>Efectos</guilabel
>, el panel aparecerá dividido en dos secciones.</para>
<para
>En la parte superior de la primera sección, hay una casilla llamada <guilabel
>Activar efectos gráficos</guilabel
>. Si esta casilla no está marcada, entonces todos los efectos visuales de este panel estarán desactivados. Para editar cualquiera de estos efectos simplemente marque la casilla.</para>
<para
>Debajo de esta casilla puede escoger entre: </para>
<variablelist>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Efecto de lista desplegable:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta lista desplegable tiene dos opciones. Si la opción seleccionada es <guilabel
>Animar</guilabel
> al seleccionar una lista desplegable, paracerá que se desenrolla. Si está seleccionado <guilabel
>Desactivar</guilabel
>la lista desplegable aparecerá instantáneamente.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Efecto de sugerencia</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta lista desplegable dispone de tres opciones. Si la opción seleccionada es <guilabel
>Animar</guilabel
> al aparecer una sugerencia, se mostrará una pequeña animación. Si se selecciona <guilabel
>Fundir</guilabel
>, la sugerencia parecerá que se funde con el fondo. Si está seleccionado <guilabel
>Desactivar</guilabel
>, la sugerencia aparecerá instantáneamente.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Efecto menú</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Esta lista desplegable dispone de cuatro opciones. Si la opción seleccionada es <guilabel
>Animar</guilabel
> al aparecer una lista de menú, parecerá que se desenrolla hacia abajo. Si está seleccionado <guilabel
>Fundir</guilabel
>, la lista de menú parecerá fundirse con el fondo. Si se selecciona <guilabel
>Hacer translucido</guilabel
>, la lista del menú parecerá transparente. Los detalles de la transparencia se detallan en la siguiente parte del diálogo. Si se selecciona <guilabel
>Desactivar</guilabel
> la lista de menú aparecerá instantáneamente.</para
></listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
><guilabel
>Asas de menús desmontables:</guilabel
></term>
<listitem
><para
>Si esta opción está en <guilabel
>Desactivar</guilabel
>, entonces ningún menú se puede separar de su aplicación. Si seleccionar la opción <guilabel
>Nivel de la aplicación</guilabel
>, la posibilidad de separar los menús de la aplicación depende de cada aplicación individual.</para>
<note
><para
>Muchas aplicaciones no tienen menús separables. No puede indicarle a &kde; que permita que una aplicación separe sus menús. Esto depende de los autores de la aplicación.</para
></note
></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
<para
>La siguiente casilla, <guilabel
>Sombra de menú desplegable</guilabel
> se utiliza para activar/desactivar la sombra desplegable detrás todos los menús de &kde;. Una sombre desplegable es una línea oscura y suave en los bordes inferior y derecho del menú, lo que confiere a los menús el aspecto de tener relieve por encima de la aplicación, y que el menú cree una sombra sobre la aplicación.</para>
<para
>La siguiente sección sólo es aplicable si la lista desplegable <guilabel
>Efecto menú</guilabel
> está seleccionada a <guilabel
>Hacer translucido</guilabel
>. Puede usar la lista desplegable <guilabel
>Tipo de menú translucido</guilabel
> para seleccionar el método que &kde; utiliza para generar la transparencia. Puede usar el botón deslizante para determinar el nivel de translucidez en los menús. Se puede observar una previsualización en el lado derecho de esta sección.</para>
</sect3>
<sect3 id="style-misc">
<title
>La pestaña <guilabel
>Barra de herramientas</guilabel
></title>
<variablelist
>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Resaltar botones bajo el ratón.</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Si esta casilla está marcada, cuando el puntero del ratón está encima de un botón de la barra de herramientas, ese botón se resaltará con un cuadrado alrededor del botón. Este es un buen indicador visual de qué botón se seleccionará con una pulsación del ratón.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Barras transparentes al moverse</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Como el título indica, si esta opción está seleccionada, las barras de herramientas se harán transparentes cuando usted las mueve por la pantalla.</para>
</listitem
>
</varlistentry
>
<varlistentry
>
<term
><guilabel
>Posición del texto</guilabel
></term>
<listitem>
<para
>Esta lista desplegable le permite determinar el lugar predefinido del botón donde aparecerá el texto con su nombre. Si se selecciona <guilabel
>Sólo icono</guilabel
>, entonces no hay texto en los botones de la barra de herramientas. Si se selecciona <guilabel
>Sólo texto</guilabel
>, entonces el icono de los botones es reemplazado por texto con el nombre del botón. Si se selecciona <guilabel
>Texto junto a iconos</guilabel
>, el nombre del botón se ubicará a la <emphasis
>derecha</emphasis
> del icono. Si se selecciona <guilabel
>Texto bajo los iconos</guilabel
>, el valor predeterminado será tener el texto del botón <emphasis
>bajo</emphasis
> el icono.</para>
<tip
><para
>Esta opción especifica la posición <emphasis
>predefinida</emphasis
>. Cada aplicación puede sobreescribir la opción de configuración elegida en este panel.</para
></tip>
</listitem
>
</varlistentry
>
</variablelist>
</sect3>
</sect2>
</sect1>
</article>
|