blob: a435a128472d2f5f6e0055c7ca0dac1b4d7dda4b (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
|
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
<!ENTITY kappname "&tdespell;">
<!ENTITY % Spanish "INCLUDE"
> <!-- change language only here -->
<!ENTITY % addindex "IGNORE">
]>
<book lang="&language;">
<bookinfo>
<title
>El manual de &tdespell;</title>
<authorgroup>
<author
>&David.Sweet; &David.Sweet.mail;</author>
<othercredit role="translator"
> <firstname
>Pablo</firstname
> <surname
>de Vicente</surname
> <affiliation
><address
><email
>pvicentea@nexo.es</email
></address
></affiliation
> <contrib
>Traductor</contrib
> </othercredit
>
</authorgroup>
<date
>2003-02-24</date>
<releaseinfo
>1.00.00</releaseinfo>
<abstract>
<para
>&tdespell; es el corrector ortográfico utilizado por aplicaciones de &kde; tales como &kate; &kmail; y &kword;. Es un &GUI; de <application
>ISpell internacional </application
> y <application
>ASpell</application
>.</para>
</abstract>
<keywordset>
<keyword
>spell</keyword>
<keyword
>ortografía</keyword>
<keyword
>kspell</keyword>
<keyword
>ispell</keyword>
<keyword
>aspell</keyword>
<keyword
>comprobación</keyword>
<keyword
>comprobador</keyword>
<keyword
>KDE</keyword>
</keywordset>
</bookinfo>
<chapter id="misspelled-word-dialog">
<title
>Diálogo de palabras mal deletreadas</title>
<!-- This one might need a paragraph of its own) -->
<para
>(Si no tiene <application
>Ispell</application
> instalado lo puede obtener de <ulink url="http://fmg-www.cs.ucla.edu/geoff/ispell.html"
>la página principal de International ISpell</ulink
>. ASpell está disponible en <ulink url="http://aspell.sourceforge.net/"
>la página de ASpell</ulink
>.) </para>
<sect1 id="general-use">
<title
>Uso general</title>
<para
><anchor id="spelldlg"/> La línea superior en el diálogo muestra posiblemente una palabra incorrecta encontrada en su documento. &tdespell; intentará encontrar una palabra adecuada que la reemplace. La mejor elección se mostrará a la derecha de <guilabel
>Reemplazo:.</guilabel
> Para aceptar este reemplazo, pulse sobre <guibutton
>Reemplazar.</guibutton
> También puede seleccionar una palabra de la lista de <guilabel
>Sugerencias</guilabel
> y después pulsar <guibutton
>Reemplazar</guibutton
> para reemplazar la palabra incorrecta por aquella que se haya seleccionado.</para>
<para
>Para mantener la ortografía original del texto, pulse sobre <guilabel
>Ignorar.</guilabel
></para>
<para
>Para detener la corrección ortográfica -- manteniendo los cambios ya hechos -- pulse sobre <guibutton
>Detener.</guibutton
>.</para>
<para
>Para detener la corrección ortográfica y cancelar los cambios ya hechos pulse sobre <guibutton
>Cancelar</guibutton
>.</para>
<para
>Pulsando sobre <guibutton
>Reemplazar todo</guibutton
> realizará inicialmente la misma función que pulsar <guibutton
>Reemplazar</guibutton
>, pero reemplazará la palabra incorrecta si ésta aparece de nuevo (más tarde) en su documento.</para>
<para
>El botón <guibutton
>Ignorar todo</guibutton
> ignora esto y todas las apariciones posteriores de la palabra considerada ortográficamente incorrecta.</para>
<para
>Pulsando sobre <guibutton
>Añadir</guibutton
> añadirá la palabra considerada incorrecta a su diccionario personal (que es diferente del dicionario original global de modo que los añadidos realizados por usted no sean visibles para otros usuarios).</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="configuration-dialog">
<title
>Diálogo de configuración </title>
<anchor id="configuration"/>
<sect1 id="dictionaries">
<title
>Diccionarios</title>
<para
>Puede elegir el diccionario a usar para la corrección ortográfica de la lista de diccionarios instalados.</para>
</sect1>
<sect1 id="encodings">
<title
>Codificaciones</title>
<para
>Las codificaciones de caracteres más habituales que están disponibles son: <variablelist>
<varlistentry>
<term
>US-ASCII</term>
<listitem>
<para
>Este es el juego de caracteres utilizados en textos en inglés.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>ISO-8859-1</term>
<listitem>
<para
>Este es usado por lenguas europeas occidentales.</para>
</listitem>
</varlistentry>
<varlistentry>
<term
>UTF-8</term>
<listitem>
<para
>Esta es una codificación Unicode que se puede utilizar para casi cualquier idioma, si su sistema dispone de las fuentes necesarias.</para>
</listitem>
</varlistentry>
</variablelist>
</para>
<para
>Debería seleccionar aquel que concuerde el juego de caracteres que usted esté usando. En algunos casos, los diccionarios soportarán más de una codificación. Un diccionario podría, por ejemplo, aceptar caracteres acentuados cuando se seleccione <guilabel
>ISO-8859-1</guilabel
> , y aceptar combinaciones de caracteres tipo correo electrónico (como <emphasis
>'a</emphasis
> para una <emphasis
>a</emphasis
> acentuada) cuando se selecciona <guilabel
>US-ASCII</guilabel
>. Por favor consulte el diccionario de su distribución para más información.</para>
</sect1>
<sect1 id="spell-checking-client">
<title
>Cliente de corrección ortográfica</title>
<para
>Puede elegir <application
>Ispell</application
> o <application
>Aspell</application
> como el cliente de corrección ortográfico de <application
>&tdespell;</application
>. <application
>Ispell</application
> está disponible de modo más extenso y puede tener más soporte internacional, pero <application
>Aspell</application
> está ganando adeptos porque asegura que sus sugerencias para reemplazo de palabras son mejores.</para>
</sect1>
<sect1 id="other">
<title
>Otro</title>
<para
>Se recomienda que usted no cambie las dos primeras opciones a no ser que haya leido la página de manual de <application
>ISpell internacional</application
>.</para>
</sect1>
</chapter>
<chapter id="contact-information">
<title
>Información de contactos</title>
<para
>Para más información sobre &tdespell;, visite la <ulink url="http://www.chaos.umd.edu/~dsweet/KDE/KSpell"
>página de inicio de &tdespell;</ulink
>. En particular encontrará información sobre programación de la clase C++ de &tdespell;.</para>
<para
>Puede enviar mensajes con preguntas y comentarios al autor/encargado a &David.Sweet.mail;</para>
<para
>Derechos de autor © 2003. &David.Sweet; &David.Sweet.mail;. </para>
<para
>Traducido por Pablo de Vicente <email
>pvicentea@nexo.es</email
></para
>
&underFDL; </chapter>
&documentation.index;
</book>
<!--
Local Variables:
mode: sgml
sgml-omittag: nil
sgml-shorttag: t
sgml-general-insert-case: lower
End:
-->
|