summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 2678476df6668c7fcb036d140f1e681bcc85c982 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
# translation of kdcop.po to Spanish
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2001-2002.
#
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
# Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-06 17:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-17 07:28+0200\n"
"Last-Translator: Pablo de Vicente <pablo.devicente@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Valux (José Luis Sánchez) <jsanchezv@teleline.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Pablo de Vicente, José María Pongilioni"

#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pvicentea@wanadoo.es, ponghy@ono.com"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Un navegador/cliente gráfico para DCOP."

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (predeterminado)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Bienvenido al navegador DCOP de TDE"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"

#: kdcopwindow.cpp:320
msgid "&Reload"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Ejecutar"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Ejecutar la llamada DCOP seleccionada."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Modo de lenguaje"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Configurar la exportación del lenguaje actual"

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "Navegador de DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "No parameters found."
msgstr "Parámetros no encontrados."

#: kdcopwindow.cpp:414
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "Error del navegador de DCOP"

#: kdcopwindow.cpp:430
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Llamar a la función %1"

#: kdcopwindow.cpp:434
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: kdcopwindow.cpp:435
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: kdcopwindow.cpp:436
msgid "Value"
msgstr "Valor"

#: kdcopwindow.cpp:631 kdcopwindow.cpp:657
msgid "Width"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:632 kdcopwindow.cpp:658
msgid "Height"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:643
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:644
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:655
msgid "Left"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:656
msgid "Top"
msgstr ""

#: kdcopwindow.cpp:674 kdcopwindow.cpp:801
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Imposible manejar tipo de datos %1"

#: kdcopwindow.cpp:836
msgid "DCOP call failed"
msgstr "Llamada de DCOP fallida"

#: kdcopwindow.cpp:838
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>Llamada fallida de DCOP.</p>%1"

#: kdcopwindow.cpp:849
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>La aplicación todavía está registrada con DCOP. No se entiende porque "
"falló esta llamada.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:861
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>La aplicación parece estar no registrada con DCOP.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:877
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "Llamada %1 de DCOP ejecutada"

#: kdcopwindow.cpp:886
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:893
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tipo desconocido %1."

#: kdcopwindow.cpp:899
msgid "No returned values"
msgstr "Valores de respuesta sin devolver"

#: kdcopwindow.cpp:1104
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Se desconoce como hacer un demarshal %1"

#: kdcopui.rc:4
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Extra"

#: kdcopui.rc:10
#, no-c-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr ""

#: kdcopview.ui:33
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "Busc&ar:"

#: kdcopview.ui:78
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ninguno"

#: kdcopview.ui:108
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Tipo de dato devuelto:"

#~ msgid "kdcopview"
#~ msgstr "kdcopview"