summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/libkonq.po
blob: ad1a580b3a8a683db99cbcdc47b3f19a42961184 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
# traducción de libkonq.po a Español
# translation of libkonq.po to Spanish
# translation of libkonq.po to español
# translation of libkonq.po to Español
# Translation to spanish
# Copyright (C) 2001-2002
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2001-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2004, 2005.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2003, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Jaime Robles <jaime@robles.nu>, 2005.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libkonq\n"
"POT-Creation-Date: 2020-12-09 20:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-16 19:53+0100\n"
"Last-Translator: Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Boris Wesslowski <Boris@Wesslowski.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: knewmenu.cpp:67 knewmenu.cpp:79
msgid "Create New"
msgstr "Crear nuevo"

#: knewmenu.cpp:96
msgid "Link to Device"
msgstr "Enlazar a dispositivo"

#: knewmenu.cpp:386
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>El archivo de plantila <b>%1</b> no existe.</qt>"

#: knewmenu.cpp:399
msgid "File name:"
msgstr "Nombre de archivo:"

#: konq_bgnddlg.cpp:43
msgid "Background Settings"
msgstr "Preferencias del fondo"

#: konq_bgnddlg.cpp:49
msgid "Background"
msgstr "Fondo"

#: konq_bgnddlg.cpp:61
msgid "Co&lor:"
msgstr "Co&lor:"

#: konq_bgnddlg.cpp:72
msgid "&Picture:"
msgstr "&Imagen:"

#: konq_bgnddlg.cpp:90
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"

#: konq_bgnddlg.cpp:140
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: konq_dirpart.cpp:140
msgid "Enlarge Icons"
msgstr "Agrandar iconos"

#: konq_dirpart.cpp:141
msgid "Shrink Icons"
msgstr "Encoger iconos"

#: konq_dirpart.cpp:143
msgid "&Default Size"
msgstr "Tamaño pre&determinado"

#: konq_dirpart.cpp:144
msgid "&Huge"
msgstr "&Enorme"

#: konq_dirpart.cpp:146
msgid "&Very Large"
msgstr "&Muy grande"

#: konq_dirpart.cpp:147
msgid "&Large"
msgstr "&Grande"

#: konq_dirpart.cpp:148
msgid "&Medium"
msgstr "&Medio"

#: konq_dirpart.cpp:149
msgid "&Small"
msgstr "&Pequeño"

#: konq_dirpart.cpp:151
msgid "&Tiny"
msgstr "&Diminuto"

#: konq_dirpart.cpp:222
msgid "Configure Background..."
msgstr "Configurar fondo..."

#: konq_dirpart.cpp:225
msgid "Allows choosing of background settings for this view"
msgstr "Permite elegir las preferencias del fondo para esta vista"

#: konq_dirpart.cpp:318
msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
msgstr "<p>No tiene permisos suficientes para leer <b>%1</b></p>"

#: konq_dirpart.cpp:321
msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
msgstr "<p><b>%1</b> no parece existir ya</p>"

#: konq_dirpart.cpp:503
#, c-format
msgid "Search result: %1"
msgstr "Resultado de búsqueda: %1"

#: konq_operations.cpp:271
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to delete this item?\n"
"Do you really want to delete these %n items?"
msgstr ""
"¿Realmente quiere suprimir este elemento?\n"
" ¿Realmente quiere suprimir estos %n elementos?"

#: konq_operations.cpp:273
msgid "Delete Files"
msgstr "Eliminar archivos"

#: konq_operations.cpp:280
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to shred this item?\n"
"Do you really want to shred these %n items?"
msgstr ""
"¿Realmente quiere triturar este elemento?\n"
"¿Realmente quiere triturar estos %n elementos?"

#: konq_operations.cpp:282
msgid "Shred Files"
msgstr "Triturar archivos"

#: konq_operations.cpp:283
msgid "Shred"
msgstr "Triturar"

#: konq_operations.cpp:290
#, c-format
msgid ""
"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
"Do you really want to move these %n items to the trash?"
msgstr ""
"¿Realmente quiere mover este elemento a la papelera?\n"
"¿Realmente quiere mover estos %n elementos a la papelera?"

#: konq_operations.cpp:292
msgid "Move to Trash"
msgstr "Mover a la papelera"

#: konq_operations.cpp:293
msgid ""
"_: Verb\n"
"&Trash"
msgstr "&Tirar"

#: konq_operations.cpp:344
msgid "You cannot drop a folder on to itself"
msgstr "No puede soltar un directorio en sí mismo"

#: konq_operations.cpp:390
msgid "File name for dropped contents:"
msgstr "Nombre de archivo para contenidos abandonados:"

#: konq_operations.cpp:575
msgid "&Move Here"
msgstr "&Mover aquí"

#: konq_operations.cpp:577
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Copiar aquí"

#: konq_operations.cpp:578
msgid "&Link Here"
msgstr "&Enlazar aquí"

#: konq_operations.cpp:580
msgid "Set as &Wallpaper"
msgstr "Fijar como papel &tapiz"

#: konq_operations.cpp:582
msgid "C&ancel"
msgstr "C&ancelar"

#: konq_operations.cpp:736 konq_operations.cpp:738 konq_operations.cpp:740
msgid "New Folder"
msgstr "Nueva carpeta"

#: konq_operations.cpp:741
msgid "Enter folder name:"
msgstr "Introducir nombre de la carpeta:"

#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "&Open"
msgstr "&Abrir"

#: konq_popupmenu.cpp:501
msgid "Open in New &Window"
msgstr "Abrir en una &ventana nueva"

#: konq_popupmenu.cpp:508
msgid "Open the trash in a new window"
msgstr "Abrir la papelera en una nueva ventana"

#: konq_popupmenu.cpp:510
msgid "Open the medium in a new window"
msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"

#: konq_popupmenu.cpp:512
msgid "Open the document in a new window"
msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"

#: konq_popupmenu.cpp:531
msgid "Create &Folder..."
msgstr "Crear &carpeta..."

#: konq_popupmenu.cpp:538
msgid "&Restore"
msgstr "&Restaurar"

#: konq_popupmenu.cpp:609
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "Va&ciar la papelera"

#: konq_popupmenu.cpp:631
msgid "&Bookmark This Page"
msgstr "Añadir esta página a &marcadores"

#: konq_popupmenu.cpp:633
msgid "&Bookmark This Location"
msgstr "Añadir esta dirección a &marcadores"

#: konq_popupmenu.cpp:636
msgid "&Bookmark This Folder"
msgstr "Añadir esta carpeta a &marcadores"

#: konq_popupmenu.cpp:638
msgid "&Bookmark This Link"
msgstr "Añadir este enlace a &marcadores"

#: konq_popupmenu.cpp:640
msgid "&Bookmark This File"
msgstr "Añadir este archivo a &marcadores"

#: konq_popupmenu.cpp:893
msgid "&Open With"
msgstr "A&brir con"

#: konq_popupmenu.cpp:923
#, c-format
msgid "Open with %1"
msgstr "Abrir con %1"

#: konq_popupmenu.cpp:937
msgid "&Other..."
msgstr "&Otros..."

#: konq_popupmenu.cpp:941 konq_popupmenu.cpp:948
msgid "&Open With..."
msgstr "A&brir con..."

#: konq_popupmenu.cpp:968
msgid "Ac&tions"
msgstr "A&cciones"

#: konq_popupmenu.cpp:1002
msgid "&Properties"
msgstr "&Propiedades"

#: konq_popupmenu.cpp:1016
msgid "Share"
msgstr "Compartir"

#: konq_undo.cpp:253
msgid "Und&o"
msgstr "&Deshacer"

#: konq_undo.cpp:257
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "Des&hacer : copiar"

#: konq_undo.cpp:259
msgid "Und&o: Link"
msgstr "Des&hacer : enlazar"

#: konq_undo.cpp:261
msgid "Und&o: Move"
msgstr "Des&hacer : mover"

#: konq_undo.cpp:263
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "Des&hacer : papelera"

#: konq_undo.cpp:265
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "Des&hacer: Crear carpeta"

#, fuzzy
#~| msgid "Open the medium in a new window"
#~ msgid "Open item in a new window"
#~ msgstr "Abrir el documento en una nueva ventana"