summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdebase/tdeio_sftp.po
blob: 9c3ee71ecf6624715b1d1da984ff634799eb1c7c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
# traducción de tdeio_sftp.po a Español
# translation of tdeio_sftp.po to Spanish
# translation of tdeio_sftp.po to español
# translation of tdeio_sftp.po to Español
# Translation to spanish.
# Copyright (C) 2001-2002.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>,2001-2002.
# Jaime Robles <jaime@kde.org>, 2003, 2005.
# Miguel Revilla Rodríguez <yo@miguelrevilla.com>, 2004.
# Pablo de Vicente <p.devicente@wanadoo.es>, 2004.
# Santiago Fernandez Sancho <santi@kde-es.org>, 2005.
# Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_sftp\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-04 20:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-30 00:58+0000\n"
"Last-Translator: Real name <sbdc1wdfzk@crossmailjet.com>\n"
"Language-Team: Spanish <https://mirror.git.trinitydesktop.org/weblate/"
"projects/tdebase/tdeio_sftp/es/>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:280
#, fuzzy
msgid "Incorrect or invalid passphrase."
msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"

#: tdeio_sftp.cpp:286
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please enter the passphrase for next public key:\n"
"%1"
msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."

#: tdeio_sftp.cpp:288
#, fuzzy
msgid "Please enter the passphrase for your public key."
msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."

#: tdeio_sftp.cpp:437 tdeio_sftp.cpp:630
msgid "SFTP Login"
msgstr "Acceso SFTP"

#: tdeio_sftp.cpp:458
#, fuzzy
msgid "Please enter your password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."

#: tdeio_sftp.cpp:463 tdeio_sftp.cpp:563
msgid "Login failed: incorrect password or username."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:470
msgid "Please enter answer for the next request:"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:509
msgid "Use the username input field to answer this question."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:550
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."

#: tdeio_sftp.cpp:616
msgid "SSH error: \"%1\" (%2)"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:632
msgid "site:"
msgstr "servidor:"

#: tdeio_sftp.cpp:844
msgid "Could not allocate callbacks"
msgstr "Imposible reservar callbacks"

#: tdeio_sftp.cpp:909
msgid "Could not create a new SSH session."
msgstr "Imposible crear nueva sesion SSH."

#: tdeio_sftp.cpp:939
msgid "Could not set host."
msgstr "Imposible establecer host."

#: tdeio_sftp.cpp:946
msgid "Could not set port."
msgstr "Imposible establecer puerto."

#: tdeio_sftp.cpp:956
msgid "Could not set username."
msgstr "Imposible establecer nombre de usuario."

#: tdeio_sftp.cpp:965
msgid "Could not set log verbosity."
msgstr "Imposible establecer verbosidad del registro."

#: tdeio_sftp.cpp:973
msgid "Could not parse the config file."
msgstr "Imposible analizar el archivo de configuración."

#: tdeio_sftp.cpp:1026
#, c-format
msgid ""
"The host key for this server was not found, but another type of key exists.\n"
"An attacker might change the default server key to confuse your client into "
"thinking the key does not exist.\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%1"
msgstr ""
"La llave del host de este servidor no fue encontrada, pero otro tipo de "
"llave existe.\n"
"Un atacante puede haber cambiado la llave por defecto del servidor para "
"engañar tu cliente en que la llave no existe.\n"
"Por favor contacte al administrador.\n"
"%1"

#: tdeio_sftp.cpp:1036
msgid ""
"The host key for the server %1 has changed.\n"
"This could either mean that DNS SPOOFING is happening or the IP address for "
"the host and its host key have changed at the same time.\n"
"The fingerprint for the key sent by the remote host is:\n"
" %2\n"
"Please contact your system administrator.\n"
"%3"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1050
msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
msgstr "Aviso: Imposible verificar identidad de la máquina."

#: tdeio_sftp.cpp:1051
msgid ""
"The authenticity of host %1 cannot be established.\n"
"The key fingerprint is: %2\n"
"Are you sure you want to continue connecting?"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1093
msgid "Opening SFTP connection to host %1:%2"
msgstr "Estableciendo conexión sftp con %1:%2"

#: tdeio_sftp.cpp:1097
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ningún nombre de servidor especificado."

#: tdeio_sftp.cpp:1132 tdeio_sftp.cpp:1210
msgid "Authentication failed (method: %1)."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."

#: tdeio_sftp.cpp:1133
msgid "none"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1172
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server did not send any authentication methods!"
msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"

#: tdeio_sftp.cpp:1176
#, fuzzy
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"The server sent only unsupported authentication methods (%1)!"
msgstr ""
"Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de autenticación!"

#: tdeio_sftp.cpp:1214
msgid "Server is slow to respond or hung up unexpectedly."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1230
#, fuzzy
msgid "Authentication failed unexpectedly"
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."

#: tdeio_sftp.cpp:1244
#, fuzzy
msgid "Authentication denied (attempted methods: %1)."
msgstr "Autenticación fallida (metodo: %1)."

#: tdeio_sftp.cpp:1248
msgid "Note: server also declares some unsupported authentication methods (%1)"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1262
msgid ""
"Unable to request the SFTP subsystem. Make sure SFTP is enabled on the "
"server."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1269
msgid "Could not initialize the SFTP session."
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1274
#, c-format
msgid "Successfully connected to %1"
msgstr "Conexión correcta a %1"

#: tdeio_sftp.cpp:1775
#, c-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""

#: tdeio_sftp.cpp:1958
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read link: %1"
msgstr "Imposible leer paquete SFTP"

#, fuzzy
#~| msgid "Please enter your username and password."
#~ msgid ""
#~ "Login failed.\n"
#~ "Please confirm your username and password, and enter them again."
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña."

#~ msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
#~ msgstr "Imposible especificar un subsistema y una orden al mismo tiempo."

#~ msgid "No options provided for ssh execution."
#~ msgstr "Ninguna opción proporcionada para la ejecución ssh."

#~ msgid "Failed to execute ssh process."
#~ msgstr "Error al ejecutar el proceso ssh."

#~ msgid "Error encountered while talking to ssh."
#~ msgstr "Error al comunicarse con ssh."

#~ msgid "Connection closed by remote host."
#~ msgstr "Conexión cerrada por la máquina remota."

#~ msgid "Please supply a password."
#~ msgstr "Por favor introduzca una contraseña."

#~ msgid "Authentication to %1 failed"
#~ msgstr "Autenticación para %1 fallida"

#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified because the "
#~ "host's key is not in the \"known hosts\" file."
#~ msgstr ""
#~ "La identidad de la máquina '%1' no se pudo verificar porque la clave de "
#~ "la máquina no está en el archivo \"known_hosts\"."

#~ msgid ""
#~ " Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
#~ "administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Añada manualmente la clave de la máquina al archivo de máquinas conocidas "
#~ "(\"known_hosts\") o contacte con su administrador."

#~ msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
#~ msgstr ""
#~ "Añada manualmente la clave de la máquina a %1 o contacte con su "
#~ "administrador."

#~ msgid ""
#~ "The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's "
#~ "key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
#~ "connecting.\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
#~ msgstr ""
#~ "La identidad de la máquina remota '%1' no se pudo verificar. La huella de "
#~ "la clave de la máquina es:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Debería verificar la huella con el administrador de la máquina antes de "
#~ "conectarse.\n"
#~ "\n"
#~ "¿Desea aceptar la clave de la máquina y conectarse de todos modos? "

#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint "
#~ "is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n"
#~ "\n"
#~ "Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el "
#~ "administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De "
#~ "cualquier modo verifique la huella de la clave de la máquina con el "
#~ "administrador de dicha máquina. La huella de la clave es:\n"
#~ "%2\n"
#~ "Añada la clave correcta de la máquina a \"%3\" para deshacerse de este "
#~ "mensaje."

#~ msgid ""
#~ "WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
#~ "\n"
#~ "Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator "
#~ "may have just changed the host's key. Either way, you should verify the "
#~ "host's key fingerprint with the host's administrator before connecting. "
#~ "The key fingerprint is:\n"
#~ "%2\n"
#~ "\n"
#~ "Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
#~ msgstr ""
#~ "AVISO: La identidad de la máquina remota '%1' ha cambiado!\n"
#~ "\n"
#~ "Alguien puede estar interceptando su conexión, o puede que simplemente el "
#~ "administrador puede que haya cambiado la clave de la máquina. De "
#~ "cualquier modo verifique la huella de la clave de la máquina con el "
#~ "administrador de dicha máquina antes de conectarse. La huella de la clave "
#~ "es:\n"
#~ "%2\n"
#~ "¿Desea aceptar la nueva clave de la máquina y conectarse de todos modos?"

#~ msgid "Host key was rejected."
#~ msgstr "La clave de la máquina fue rechazada."

#~ msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
#~ msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, reintente la solicitud."

#~ msgid "Please enter your username and key passphrase."
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y su frase contraseña."

#~ msgid "Please enter a username and password"
#~ msgstr "Por favor introduzca su nombre usuario y contraseña"

#~ msgid "Warning: Host's identity changed."
#~ msgstr "Aviso: La clave de la máquina ha cambiado."

#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "Conexión fallida."

#~ msgid "Unexpected SFTP error: %1"
#~ msgstr "Error inesperado de SFTP: %1"

#~ msgid "SFTP version %1"
#~ msgstr "Versión %1 de SFTP"

#~ msgid "Protocol error."
#~ msgstr "Error de protocolo."

#~ msgid "An internal error occurred. Please try again."
#~ msgstr "Ha ocurrido un error interno. Por favor, inténtelo de nuevo."

#~ msgid ""
#~ "Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try "
#~ "again."
#~ msgstr ""
#~ "Ha ocurrido un error desconocido al copiar el archivo '%1'. Por favor, "
#~ "inténtelo de nuevo."

#~ msgid "The remote host does not support renaming files."
#~ msgstr "La máquina remota no soporta el cambio de nombre de archivos."

#~ msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
#~ msgstr "La máquina remota no soporta la creación de enlaces simbólicos."

#~ msgid "Connection closed"
#~ msgstr "Conexión cerrada"

#~ msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
#~ msgstr "Orden SFTP fallida por razones desconocidas."

#~ msgid "The SFTP server received a bad message."
#~ msgstr "El servidor SFTP recibió un mensaje malo."

#~ msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
#~ msgstr ""
#~ "Ha intentado realizar una operación no soportada por el servidor SFTP."

#~ msgid "Error code: %1"
#~ msgstr "Código de error: %1"

#~ msgid ""
#~ "Authentication failed. The server did not send any authentication methods!"
#~ msgstr ""
#~ "Autenticación fallida. El servidor no envio ningun metodo de "
#~ "autenticación!"

#~ msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
#~ msgstr "Por favor introduzca una frase para su clave privada SSH."

#~ msgid "Incorrect username or password"
#~ msgstr "Nombre de usuario o contraseña incorrectas"