1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
|
# translation of artscontrol.po to Español
# translation of artscontrol.po to Spanish
# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>, 2003.
# Salvador Gimeno Zanón <salgiza@ono.com>, 2004.
# santi <santi@kde-es.org>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:06-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 18:08+0200\n"
"Last-Translator: santi <santi@kde-es.org>\n"
"Language-Team: Español <kde-es@kybs.de>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First-Translator: Salvador Gimeno Zanón <salgiza@jazzfree.com>\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: artscontrolapplet_private.h:86
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Activar/Desactivar analizador de FFT &interno"
#: artscontrolapplet_private.h:99 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Estilo VU"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Salvador Gimeno Zanón"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "salgiza@ono.com,kde-es@kde.org"
#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Ámbito de &FFT"
#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "Administrador de &audio"
#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "E&stado de aRts"
#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Administrador &MIDI"
#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Entorno"
#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Tipos de medios disponibles"
#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Estilo: barras normales"
#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Estilo: barras de fuego"
#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Estilo: líneas"
#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Estilo: LEDs"
#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Estilo: análogo"
#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Estilo: pequeño"
#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Más barras en los contadores VU"
#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Menos barras en los contadores VU"
#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Se ha producido algún problema en ArtsServer. Probablemente necesitará "
"reiniciar aRts y recargar este Applet."
#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Applet de control de aRts"
#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Un applet de kicker para controlar aRts."
#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 por Arnold Krille"
#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Autor del applet"
#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "¡Gracias por crear aRts!"
#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Administrador de audio"
#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "reproducir"
#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "grabar"
#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Seleccionar bus"
#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Buses disponibles:"
#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nuevo bus:"
#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Entorno"
#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Añadir mezclador"
#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Añadir estantería de efectos"
#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Eliminar elemento"
#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Cargar %1"
#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Guardar %1"
#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Visor de ámbito FFT"
#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Subestilo"
#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Por favor, indique un subestilo:"
#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "No se encontró una interfaz gráfica para ello."
#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Volumen maestro de aRts"
#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Free&Verb"
#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Antiguo diseño del contador-VU de arts"
#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Control aRts"
#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Herramienta de control para el servidor aRts"
#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Autor y encargado de aRts"
#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Algunas mejoras"
#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Tipos de medios disponibles"
#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Tipo de medio"
#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrumento"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Administrador MIDI"
#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "Puerto MIDI del &sistema (OSS)"
#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "S&alida de sintesis MIDI de aRts"
#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Puerto MIDI de OSS"
#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Añadir"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Entradas MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Salidas MIDI:"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Añadir..."
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Conectar"
#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Desconectar"
#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "Estado de aRts"
#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd se está ejecutando con planificación en tiempo real."
#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Su sistema no soporta planificación en tiempo real."
#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd no está configurado para utilizar planificación en tiempo\n"
"real o fue lanzado manualmente sin artswrapper."
#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd debería ejecutarse con planificación en tiempo real,\n"
"pero no es el caso (¿está artswrapper suid root?)."
#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Determinando estado de suspensión..."
#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspender ahora"
#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"El demonio de sonido aRts no se autosuspenderá ahora mismo,\n"
"ya que quedan módulos activos."
#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"El demonio de sonido aRts está suspendido, las aplicaciones\n"
" antiguas pueden acceder ahora a la tarjeta de sonido."
#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "El suspendido automático se producirá en %1 segundos."
|