summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-es/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: 3df8c35cf76e7f68fcba3dba3a2a6e1f1bcf0d24 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
# translation of kcalc.po to Spanish
# Translation to spanish
# Copyright (C) 1999-2002
#
# Alonso Lara <jlaram@nexo.es>, 1999.
# Pablo de Vicente <vicente@oan.es>, 2000-2002.
# Eloy Cuadra <eloihr2@eresmas.com>, 2003, 2004.
# Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>, 2004, 2005, 2006, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 14:47+0200\n"
"Last-Translator: Eloy Cuadra <ecuadra@eloihr.net>\n"
"Language-Team: Spanish <kde-es@kybs.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"First Translator: Alonso Lara <jlaram@nexo.es>\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Eloy Cuadra,Pablo de Vicente"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ecuadra@eloihr.net,vicente@oan.es"

#: kcalc.cpp:77
msgid "KDE Calculator"
msgstr "Calculadora de KDE"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "&Hex"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Cambiar a base hexadecimal."

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Dec"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Cambiar a base decimal."

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Oct"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Cambiar a base octal."

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bin"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Cambiar a base binaria."

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "Á&ngulo"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Elija la unidad para medir ángulos"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Grados"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radianes"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianes"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Modo inverso"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Módulo"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "División entera"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Recíproco"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Factorial"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Cuadrado"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Tercera potencia"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Raíz cuadrada"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Raíz cúbica"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x elevado a y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x elevado a 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "Botones &estadísticos"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Botones de ciencia/&ingeniería"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "Botones &lógicos"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "Botones de co&nstantes"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Mostrar todo"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Ocultar todo"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Exponente"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplicación"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Botón de multiplicación pulsado"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "División"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Suma"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Resta"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Punto decimal"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Punto decimal pulsado"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Resultado"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Botón «=» pulsado"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Recordar memoria"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Añadir el contenido de la pantalla a la memoria"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Restar de la memoria"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Almacenar en la memoria"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Borrar memoria"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "Botón ESC pulsado"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Borrar todo"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Cambiar signo"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "Y binario"

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "O binario"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "O exclusivo binario"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Complemento a uno"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Desplazamiento de bits a la izquierda"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Desplazamiento de bits a la derecha"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Modo hiperbólico"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Seno"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arco seno"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Seno hiperbólico"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Seno hiperbólico inverso"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Coseno"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arco coseno"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Coseno hiperbólico"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Coseno hiperbólico inverso"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangente"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arco tangente"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangente hiperbólica"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Tangente hiperbólica inversa"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Logaritmo natural"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Función exponencial"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritmo en base 10"

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 elevado a x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Número de datos introducidos"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Suma de todos los datos"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Mediana"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Media"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Suma de todos los datos al cuadrado"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Desviación estándar de ejemplo"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Desviación estándar"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Introducir datos"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Borrar el último dato"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Borrar almacenamiento de datos"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Constantes"

#: kcalc.cpp:1768
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Se eliminó el último elemento estadístico"

#: kcalc.cpp:1779
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Memoria de estadísticas borrada"

#. i18n: file general.ui line 16
#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "General"

#: kcalc.cpp:1825
msgid "General Settings"
msgstr "Preferencias generales"

#: kcalc.cpp:1833
msgid "Select Display Font"
msgstr "Tipo de letra para la pantalla"

#: kcalc.cpp:1839
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: kcalc.cpp:1839
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Colores de los botones y la pantalla"

#. i18n: file constants.ui line 16
#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Constantes"

#: kcalc.cpp:2273
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2275
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, el equipo de KDE"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Escribir los datos de la pantalla en la memoria"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Establecer nombre"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Seleccionar de la lista"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Nuevo nombre para la constante"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Nuevo nombre:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Número e (de Euler)"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Sección áurea"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Velocidad de la luz"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Constante de Planck"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Constante de gravitación"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Aceleración de la Tierra"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Carga elemental"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Impedancia del vacío"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Constante de estructura fina"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Permeabilidad del vacío"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Permitividad del vacío"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Constante de Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Unidad de masa atómica"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Constante molar de los gases"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Constante de Stefan-Boltzmann"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Número de Avogadro"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matemáticas"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Electromagnetismo"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Física atómica y nuclear"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodinámica"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Gravitación"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Error de procesado de pila - pila vacía"

#. i18n: file colors.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Colores de la pantalla"

#. i18n: file colors.ui line 38
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Primer plano:"

#. i18n: file colors.ui line 49
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Fondo:"

#. i18n: file colors.ui line 109
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Colores de los botones"

#. i18n: file colors.ui line 120
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funciones:"

#. i18n: file colors.ui line 131
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "He&xadecimales:"

#. i18n: file colors.ui line 142
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "O&peraciones:"

#. i18n: file colors.ui line 210
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Números:"

#. i18n: file colors.ui line 229
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Funciones e&stadísticas:"

#. i18n: file colors.ui line 240
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:"

#. i18n: file constants.ui line 27
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Configurar constantes"

#. i18n: file constants.ui line 38
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#. i18n: file constants.ui line 99
#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Predefinida"

#. i18n: file constants.ui line 109
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#. i18n: file constants.ui line 180
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#. i18n: file constants.ui line 251
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#. i18n: file constants.ui line 322
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#. i18n: file constants.ui line 393
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#. i18n: file general.ui line 30
#: rc.cpp:81
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Precisión"

#. i18n: file general.ui line 41
#: rc.cpp:84
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Fijar precisión &decimal"

#. i18n: file general.ui line 52
#: rc.cpp:87
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "&Dígitos decimales:"

#. i18n: file general.ui line 88
#: rc.cpp:90
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Número máximo de dígitos:"

#. i18n: file general.ui line 123
#: rc.cpp:93
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Otros"

#. i18n: file general.ui line 134
#: rc.cpp:96
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Reproducir un sonido cuando ocurra un error"

#. i18n: file general.ui line 145
#: rc.cpp:99
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "&Mostrar el resultado en el título de la ventana"

#. i18n: file general.ui line 153
#: rc.cpp:102
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Agrupar dígitos"

#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
#: rc.cpp:105
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Color para los dígitos de la pantalla."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
#: rc.cpp:108
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Color de fondo de la pantalla."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
#: rc.cpp:111
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Color de los botones numéricos."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
#: rc.cpp:114
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Color de los botones de funciones."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
#: rc.cpp:117
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Color de los botones de estadística."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
#: rc.cpp:120
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Color de los botones hexadecimales."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
#: rc.cpp:123
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Color de los botones de memoria."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
#: rc.cpp:126
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Color de los botones de operaciones."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
#: rc.cpp:129
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Tipo de letra usada en la pantalla."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
#: rc.cpp:132
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Número máximo de dígitos mostrados."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
#: rc.cpp:135
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalc puede realizar cálculos con muchos más dígitos de los que\n"
"\tcaben en la pantalla. Esta preferencia proporciona el máximo número\n"
"\tde dígitos a mostrar antes de que KCalc comience a usar la notación,\n"
"\tcientífica (por ejemplo, 2.34e12).\n"
"      "

#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
#: rc.cpp:143
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Número de dígitos decimales fijos."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
#: rc.cpp:146
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Uso de dígitos decimales fijos."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
#: rc.cpp:149
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Reproducción de sonido cuando ocurre un error."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
#: rc.cpp:152
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Mostrar el resultado en el título de la ventana."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
#: rc.cpp:155
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Agrupar los dígitos."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
#: rc.cpp:158
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Mostrar los botones de estadística."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
#: rc.cpp:161
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Mostrar los botones con funciones usadas en ciencia/ingeniería,\n"
"\t     como exp, log, sin, etc."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
#: rc.cpp:165
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Mostrar los botones lógicos."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
#: rc.cpp:168
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Mostrar los botones de constantes."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
#: rc.cpp:171
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Nombre de las constantes programables por el usuario."

#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
#: rc.cpp:174
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Lista de las constantes programables por el usuario"