summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/docs/tdeedu/kiten/index.docbook
blob: 1faeee91a5d5b3b50740f59987a2a9a35939549c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
<?xml version="1.0" ?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//KDE//DTD DocBook XML V4.2-Based Variant V1.1//EN" "dtd/kdex.dtd" [
  <!ENTITY kappname "&kiten;">
  <!ENTITY package "tdeedu">
  <!ENTITY % addindex "IGNORE">
  <!ENTITY % Estonian  "INCLUDE">
]>

<book lang="&language;">

<bookinfo>
<title>&kiten;i käsiraamat</title>

<authorgroup>
<author><firstname>Jason</firstname> <surname>Katz-Brown</surname> <affiliation> <address><email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></address>
</affiliation>
</author>
<othercredit role="translator"><firstname>Marek</firstname><surname>Laane</surname><affiliation><address><email>bald@starman.ee</email></address></affiliation><contrib>Tõlge eesti keelde</contrib></othercredit> 
</authorgroup>

<legalnotice>&FDLNotice;</legalnotice>

<date>2002-10-08</date>
<releaseinfo>1.1</releaseinfo>

<!-- Abstract about this handbook -->

<abstract>
<para>&kiten; on &kde; jaapani keele õppimise ja harjutamise vahend. </para>
</abstract>


<keywordset>
<keyword>KDE</keyword>
<keyword>Jaapani</keyword>
<keyword>keel</keyword>
</keywordset>

</bookinfo>

<chapter id="introduction"> 
<title>Sissejuhatus</title>

<para>&kiten; on mitme funktsiooniga rakendus: esiteks on see käepärane inglise-jaapani ja jaapani-inglise sõnaraamat, teiseks on see korralik kanji sõnaraamat, kus on mitu võimalust otsida konkreetseid märke, ning kolmandaks aitab see kanjid paremini tundma õppida.</para>

<para>Kõigist neist võimalustest tuleb allpool lähemalt juttu.</para>

<screenshot>
<screeninfo>Selline näeb &kiten; välja</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kiten1.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>&kiten;i pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

</chapter>

<chapter id="dictionary"> 
<title>Sõnaraamatu kasutamine</title>

<para>&kiten;i kõige elementaarsem töörežiim on sõnaraamat, kus saab otsida nii inglis- kui jaapanikeelseid sõnu. &kiten;i nimekirja võib lisada ka muid sõnaraamatuid.</para>

<para>&kiten; kasutab vaikesõnaraamatutena Jim Breeni Edicti ja Kanjidici. Nende kohta leiab rohkem infot <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/edict.html">Edicti</ulink> ja <ulink url="http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/kanjidic.html">Kanjidici</ulink> veebileheküljelt.</para>

<sect1 id="looking-up-words"> 
<title>Sõnade otsimine</title>

<para>Sõna otsimiseks mis tahes keeles kirjuta see tekstireale (see sarnaneb väga &konqueror;i asukohareaga) ja vajuta klahvi <keycap>Enter</keycap> või tööriistariba nuppu <guilabel>Otsi</guilabel> (ka see sarnaneb väga &konqueror;ile). &kiten; otsib seejärel sõna vasteid.</para>

<para>&kiten; lubab sõnu sisestada kanjis, kanas või ladina tähtedes. Tulemused on näha suures tulemuste vaates, mis hõlmab enamiku &kiten;i aknast.</para>

<screenshot>
<screeninfo>ingliskeelse tõlke otsimine</screeninfo>
<mediaobject>
<imageobject><imagedata fileref="kiten2.png" format="PNG"/></imageobject>
<textobject><phrase>&kiten;i otsingu pilt</phrase></textobject>
</mediaobject>
</screenshot>

<sect2> 
<title>Filtreerimine</title>

<para>Sageli on mõttekas haruldasemad sõnad otsingust välja jätta. &kiten; võib seda teha sinu eest, kui valid menüükäsu <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Haruldaste filtreerimine</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<note><para>Haruldaste sõnade filtreerimist ei toeta mitte kõik sõnaraamatufailid - õigupoolest enamik ei toetagi, välja arvatud need kaks, mis on &kiten;iga kaasas.</para></note>

<para>Kui haruldaste sõnade filtreerimine ei ole sisse lülitatud, tähistab tavalisi sõnu tulemuste vaates nende ees olev märge <guilabel>Tavaline</guilabel>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="advanced-searches"> 
<title>Täpsemad otsingud</title>

<para>&kiten; toetab ka täpsemaid otsinguvõimalusi kui lihtne sõnaotsing.</para>

<sect2> 
<title>Otsimisvõimalused inglise keele puhul</title>

<para>Tõstu ja kogu sõna arvestamist saab sisse ja välja lülitada, kui valida <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice> ning ilmuvas dialoogis vasakus servas asuvas nimekirjast <guilabel>Otsimine</guilabel>. Neid võimalusi saab sisse lülitada vastavaid kastikesi märkides ja välja lülitada neist märget eemaldades. Need on üldkehtivad võimalused, mis rakenduvad kõigile otsinguviisidele.</para>

</sect2>

<sect2> 
<title>Otsingud algusest/kõikjalt</title>

<para>Kui soovid otsida sõna algust, mitte aga vajutada pärast teksti sisestamist tekstiribale tööriistariba nuppu <guilabel>Otsi</guilabel> või klahvi <keycap>Enter</keycap>, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Otsimine sõna algusest</guimenuitem></menuchoice>. Kui aga soovid otsida oma teksti suvalisest kohast sõnas, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Otsimine kõikjalt</guimenuitem></menuchoice>. Need otsimisviisid toimivad iga keele puhul.</para>

</sect2>

<sect2> 
<title>Otsimine tulemustes</title>

<para>Veel üks &kiten;i võimalusi otsingut täpsustada on uue teksti otsimine eelmise otsingu tulemustes. Selleks kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Otsimine tulemustes</guimenuitem></menuchoice>.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="deinf"> 
<title>Tegusõnade teisendamine põhivormi</title>

<para>&kiten; võib sinu eest otsitavad sõnad põhivormi panna. Sellleks kontrolli, et sisse oleks lülitatud menüükäsk <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Tavaotsingus pannakse tegusõnad põhivormi</guimenuitem></menuchoice>. Selle sisselülitamisel teisendab &kiten; otsitavad jaapanikeelsed sõnad, mille alguses on kanji ja lõpus kana.</para>
<para>Põhivormi kasutamise võimalus püüab kõrvaldada jaapani verbidelt võimaliku pöörde. See toimib ainult tavalisemate pöördevormide korral. Kui kasutad otsingus mahukamat jaapanikeelset teksti, võiks selle sisse lülitada vähemalt seni, kuni sa pole jaapani verbivormide äratundmises vilumust omandanud. </para>
</sect1>

</chapter>

<chapter id="looking-up-kanji"> 
<title>Kanji otsimine</title>

<para>&kiten; suudab leida enam kui 14 000 vaikesõnaraamatus leiduva kanji seast just sulle vajaliku hõlpsasti ja kiiresti.</para>

<note> <para>Tulemuste aknas suvalisel kanjil klõpsamine näitab selle kohta käivat infot. Tihtipeale ongi see kõige kiirem viis kanji kohta infot leida.</para></note>

<tip><para>Kanji otsinguid saab samuti filtreerida, kui lülitada sisse võimalus <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Haruldaste filtreerimine</guimenuitem></menuchoice>.</para></tip>

<sect1 id="regular-kanji-search"> 
<title>Tavaotsing</title>

<para>Tavaotsingu võimaldamiseks kanji sõnaraamatus lülita sisse võimalus <menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kanjidic</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Ingliskeelset ja jaapanikeelset teksti saab otsida samal moel nagu tavalises sõnaraamatus.</para>

<caution><para>Kana otsinguks kanji sõnaraamatus tuleb okurigana (kana, mis ei ole kanji osa) ette asetada punkt.</para></caution>

</sect1>

<sect1 id="radical-search"> 
<title>Radikaali otsimine</title>

<para>&kiten;i radikaalide otsimise dialoogi abil saab otsida kanjid konkreetse radikaalikombinatsiooni ja kriipsude arvu järgi. Dialoogi avab menüükäsk <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Radikaali otsing...</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Radikaali, mis peab kanjis leiduma, saab valida keskmisest nimekirjakastist. Kui soovid näha kindla kriipsude arvuga radikaale, vali kriipsude arv nimekirjakasti kohal olevast kerimiskastist. Valitud radikaalid on näha paremal asuvas nimekirjakastis.</para>

<para>Võimaluse valida, mitmest kriipsust kanji koosneb, annab kasti <guilabel>Otsing kriipsude koguarvu järgi</guilabel> märkimine (kui sa ei soovi otsida kriipsude koguarvu järgi, eemalda kastist märge). Seejärel vali märkekasti all asuvast kerimiskastist soovitud kriipsude arv. Kui tahad võimalust näha ka mõne kriipsu võrra erinevaid radikaale, võid valida kõikumisvõimaluse kastis <guilabel>+/-</guilabel>.</para>

<para>Otsingu sooritamiseks klõpsa nuppu <guibutton>Otsi</guibutton>.</para>

</sect1>

<sect1 id="grade-search"> 
<title>Taseme otsing</title>

<para>Kui soovid näha mingi taseme kõiki kanjisid, kirjuta soovitud tase tööriistaribal asuvale tekstiribale ning kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Tase</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<tip><para>Kui soovid näha kanjisid, mis asuvad küll rühmas, kuid ei ole tavalised, võid sisestada <userinput>Jouyou</userinput> või <userinput>Jinmeiyou</userinput>.</para></tip>

</sect1>

<sect1 id="stroke-search"> 
<title>Kriipsude otsimine</title>

<para>Kui soovid näha kõiki konkreetse kriipsude arvuga kanjisid, kirjuta soovitud number tekstiribale ning kasuta menüükäsku <menuchoice><guimenu>Otsimine</guimenu><guimenuitem>Kriipsud</guimenuitem></menuchoice>.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="misc"> 
<title>Mitmesugust</title>

<para>See peatükk kirjeldab mitmesuguseid võimalusi, mida saab kasutada &kiten;i peaakna mõlemas režiimis.</para>

<sect1 id="history"> 
<title>Ajalugu</title>

<para>&kiten; peab meeles kõik sinu päringud. Viimast 20 tulemust võib näha menüüs <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Ajalugu</guimenuitem></menuchoice>. Ajaloos ühe tulemuse võrra edasi liikumiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Edasi</guimenuitem></menuchoice>. Ajaloos ühe tulemuse võrra tagasi liikumiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice>.</para>

</sect1>

<sect1 id="input"> 
<title>Jaapani märkide sisestamine</title>

<para>Kui sul ei ole muidu võimalik &kde; rakendustes jaapani märke kirjutada, võid kasutada &kiten;i kana kirjutamise võimalust, kirjutades märgid otse tekstiribale.</para>

<para>Kana kirjutamise alustamiseks vajuta klahvikombinatsiooni <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo>. Nüüd teisendatakse kirjutatavad silbid hiraganaks. Kui kirjutad suurtähelise silbi, teisendatakse see katakanaks. Kui soovid tavalise sisestamise juurde naasta, vajuta uuesti <keycombo action="simul">&Shift;<keycap>Tühikuklahv</keycap></keycombo>.</para>

</sect1>

<sect1 id="global-keys"> 
<title>Üldised kiirklahvid</title>

<para>&kiten;is on võimalik määrata kiirklahvid, mis toimivad kõikjal ekraanil. Selleks ava &kiten;i seadistuste dialoog (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) ja vali kaart <guilabel>Kiirklahvid</guilabel>. Siin saab määrata üldkehtivad sõnaotsingu ja kanji otsingu kiirklahvid täpselt samamoodi, nagu igas muus &kde; kiirklahvide seadistamise dialoogis.</para>

</sect1>

<sect1 id="printing"> 
<title>Trükkimine</title>

<para>Tulemuste vaate saab trükkida menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Trüki</guimenuitem></menuchoice>. &kiten; lisab omalt poolt infopäise.</para>

</sect1>

<sect1 id="fonts"> 
<title>Fondid</title>

<para>&kiten; võimaldab valida, millist fonti kasutada tulemuste vaates ja millist trükkimisel. Selleks ava &kiten;i seadistustedialoog (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) ja vali kaart <guilabel>Font</guilabel>, kus saadki valida meelepärased fondid.</para>

<note><para>&Qt; 3 uus fondiasendussüsteem tagab jaapani märkide kasutamise korral alati jaapani fondi kasutamise isegi juhul, kui kirjatüüp seda ei sisalda. See tagab, et suvalise fondi valimisel on ometi kõik korrektselt näha.</para></note>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="learn"> <title>Õppimisrežiim</title>

<para>&kiten;i viimane töörežiim on õppimisrežiim, mida saab pruukida eraldi aknas. Selle kasutamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Õppimine</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Õppimisrežiimi aken on jagatud kaheks kaardiks: ühel asub <quote>nimekiri</quote>, st. kanjide loetelu, mida püüad parajasti omandada, teisel aga saab panna oma teadmised proovile lõputus viktoriinis, kus küsitakse nimekirjas olevate kanjide tähendusi.</para>

<tip><para>Kui soovid, et õppimisrežiim avaneks &kiten;i käivitamisel automaatselt, märgi ära kast <guilabel>"Õppimine" käivitatakse Kiteni käivitamisel</guilabel> seadistustedialoogi (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) kaardil <guilabel>Õppimine</guilabel>.</para></tip>

<sect1 id="browsing-learn"> 
<title>Nimekirjaaken</title>

<para>Õppimisrežiimi esimesel kaardil <guilabel>Nimekiri</guilabel> on kast, mis võimaldab valida kaheksa kanji taseme seast: esimesest kuuendani, <guilabel>Jouyou</guilabel> või <guilabel>Jinmeiyou</guilabel>. Kaardi ülaosas saab näha kõiki nimekirjas olevaid kanjisid.</para>

<para>Mingi taseme sirvimiseks vali see nimekirjast menüükäsuga <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tase</guimenuitem></menuchoice>. Seejärel näidatakse antud taseme esimest kanjid.</para>

<para>Järgmise kanji vaatamiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Edasi</guimenuitem></menuchoice>. Eelmise kanji juurde naasmiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tagasi</guimenuitem></menuchoice>. Suvalise kanji vaatamiseks vali <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Juhuslik</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<tip><para>Kui klõpsad akna ülemises osas kanjil, näitab &kiten;i peaaken antud kanji kohta põhjalikku infot.</para></tip>

</sect1>

<sect1 id="populating-learning-list"> 
<title>Nimekirja täiendamine</title>

<para>Nimekirja saab kanjisid lisada kolmel viisil. Parajasti nähtava kanji lisamiseks vali <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lisa</guimenuitem></menuchoice>. Kõigi antud taseme kanjide lisamiseks nimekirja vali <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Lisa kõik</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Lisada saab ka &kiten;i peaaknas parajasti näha olevat kanjid, kui &kiten;i peaaknas valida menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Lisa kanji õppimisnimekirja</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Kanji kustutamiseks nimekirjast vali vajalik kanji ja seejärel menüükäsk <menuchoice><guimenu>Redigeerimine</guimenu><guimenuitem>Kustuta</guimenuitem></menuchoice>. Kustutamiseks võib valida ka enam kui ühe kanji, kui valimise ajal hoida all klahvi &Shift; või &Ctrl;.</para>

</sect1>

<sect1 id="file-list"> 
<title>Nimekirjafailide haldamine</title>

<para>Õppimisnimekirju võib salvestada failina, et neid ka edaspidi hõlpsasti kasutada.</para>

<para>Nimekirja avamiseks vali <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice> ja ilmuvast failidialoogist soovitud nimekirjafail.</para>

<para>Uue nimekirja avamiseks vali <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Ava...</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<para>Nimekirja salvestamiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta</guimenuitem></menuchoice> ning määra salvestatava faili nimi. Kui soovid olemasolevat faili uue nimega salvestada, vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Salvesta kui...</guimenuitem></menuchoice>.</para>

<note><para>Õppimisakent sulgedes avatakse parajasti avatud nimekiri õppimisrežiimi järgmisel käivitamisel automaatselt uuesti.</para></note>

<para>Nimekirja trükkimiseks vali menüükäsk <menuchoice><guimenu>Fail</guimenu><guimenuitem>Trüki</guimenuitem></menuchoice>.</para>
</sect1>

<sect1 id="quizzing"> 
<title>Viktoriin</title>

<para>Õppimisakna teine kaart on <guilabel>Viktoriin</guilabel>. Kui nimekirjas on vähemalt kaks kanjid, saab seda kaarti kasutada. Selle tarvitamiseks klõpsa kaardi nimetusel.</para>

<para>Küsimusele vastamiseks klõpsa (sinu arvates) õiget vastust sisaldavale nupule. Küsimuseks on üleval näha olev kanji.</para>

<para>Kui sa vastust ei tea, võid natuke ka pettust mängida, valides menüükäsu <menuchoice><guimenu>Liikumine</guimenu><guimenuitem>Tüssa</guimenuitem></menuchoice>. See aktiveerib õige vastuse nupu.</para>

<tip><para>Kanji põhjaliku info nägemiseks klõpsa selle nupul. Seda peetakse küll valeks vastuseks, nagu, muide, ka tüssamist.</para></tip>

<para>Kui valid vale vastuse või tüssad, kahaneb sinu skoor selle kanji puhul. Kui vastad õigesti, suureneb skoor kahe võrra. Skoori näidatakse nimekirjakaardil (õppimisakna kaardil <guilabel>Nimekiri</guilabel>) kõige parempoolsemas tulbas.</para>

<note><para>Saavutatud skoor salvestatakse iga kanji puhul eraldi, kuid kui üks ja sama kanji esineb kahes failis, siis on sellel alati üks ja sama skoor.</para></note> 
</sect1>

<sect1 id="config-quiz"> 
<title>Viktoriini seadistamine</title>

<para>Viktoriini võimalusi saab määrata &kiten;i seadistustedialoogis (<menuchoice><guimenu>Seadistused</guimenu><guimenuitem>Kiteni seadistamine...</guimenuitem></menuchoice>) kaardil <guilabel>Õppimine</guilabel>. Rubriigis <guilabel>Viktoriin</guilabel> saab määrata, kas ära arvata tuleb kanji, tähendus või lugemisviis, ning selle, mida tahetakse saada vastuseks.</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="credits-and-license">
<title>Autorid ja litsents</title>

<para>&kiten;i autoriõigus 2001, 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>

<itemizedlist>
<title>Arendajad</title>
<listitem>
<para>&Jason.Katz-Brown; <email>&Jason.Katz-Brown.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>&Neil.Stevens; <email>&Neil.Stevens.mail;</email></para>
</listitem>
<listitem>
<para>Jim Breen <email>jwb@csse.monash.edu.au</email> - kirjutas xjdici, millelt &kiten; laenas koodi, ning xjdici indeksifaili generaatori; samuti on ta edicti ja kanjidici põhiautor ning need mõlemad on &kiten;ile hädavajalikud.</para>
</listitem>
<listitem>
  <para>Paul Temple <email>paul.temple@gmx.net</email> - portimine TDEConfig XT-sse ja veaparandused.</para>
</listitem>
</itemizedlist>

<para>Dokumentatsiooni autoriõigus 2002: &Jason.Katz-Brown;</para>

<para>Tõlge eesti keelde: Marek Laane <email>bald@starman.ee</email></para> 
&underFDL; &underGPL; </chapter>

<!-- <appendix id="installation">
<title>Installation</title>

&install.intro.documentation;
&install.compile.documentation;

</appendix> -->

&documentation.index; 
</book>