summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
blob: 57171e78d5b89507b8e8d12ba7f8bcfe2038e9ad (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
# translation of kcmsmartcard.po to Estonian
# Copyright (C) 2002, 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-07 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@kde.org>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
msgstr "<b>Ei saa ühendust KDE kiipkaardi teenusega.</b>"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Possible Reasons"
msgstr "Võimalikud põhjused"

#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
"command 'tdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
"message goes away.\n"
"\n"
"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
"need to recompile the tdelibs package with libpcsclite installed."
msgstr ""
"\n"
"1) KDE deemon 'kded' ei tööta. Sa saad selle uuesti käivitada käsuga 'tdeinit'. "
"Seejärel proovi KDE juhtimiskeskus taas käivitada ja vaata, kas see teade "
"kaob.\n"
"\n"
"2) KDE teekides pole kiipkaardi tuge. Sa pead paigaldama 'libpcsclite' ning "
"paketi tdelibs uuesti kompileerima."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Smartcard Support"
msgstr "Kiipkaardi tugi"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Enable smartcard support"
msgstr "&Kiipkaardi toetuse lubamine"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Enable &polling to autodetect card events"
msgstr "&Pollimise lubamine kaardi sündmustest teadasaamiseks"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
"detect card insertion and reader hotplug events."
msgstr ""
"Enamikul juhtudel peaksid sa selle lubama. See võimaldab KDE-l automaatselt "
"leida sisestatud kaardi ning reageerida kaardilugejaga seotud sündmustele."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
msgstr ""
"&Kaardihaldur käivitatakse automaatselt, kui ükski rakendus ei soovi kaarti "
"kasutada"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid ""
"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
"no other application attempts to use the card."
msgstr ""
"Kui ükski teine rakendus ei püüa pärast kiipkaardi sisestamist kaarti kasutada, "
"siis käivitab KDE automaatselt haldustööriista."

#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "&Beep on card insert and removal"
msgstr "P&iiks kaardi sisestamisel ning eemaldamisel"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Readers"
msgstr "Lugejad"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Reader"
msgstr "Lugeja"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Type"
msgstr "Tüüp"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Subtype"
msgstr "Alamtüüp"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "SubSubtype"
msgstr "Alam-alamtüüp"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "PCSCLite Configuration"
msgstr "PCSCLite seadistused"

#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid ""
"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
msgstr ""
"Kaardilugejate lisamiseks pead muutma /etc/readers.conf faili ning pcscd uuesti "
"käivitama. "

#: smartcard.cpp:59
msgid "kcmsmartcard"
msgstr "kcmsmartcard"

#: smartcard.cpp:59
msgid "KDE Smartcard Control Module"
msgstr "KDE kiipkaardi juhtimismoodul"

#: smartcard.cpp:61
msgid "(c) 2001 George Staikos"
msgstr "(c) 2001: George Staikos"

#: smartcard.cpp:73
msgid "Change Module..."
msgstr "Vaheta moodul..."

#: smartcard.cpp:128
msgid "Unable to launch KCardChooser"
msgstr "KCardChooseri käivitamine ebaõnnestus"

#: smartcard.cpp:157
msgid "No card inserted"
msgstr "Kaarti pole sisestatud"

#: smartcard.cpp:196
msgid "Smart card support disabled"
msgstr "Kiipkaarditoetus keelatud"

#: smartcard.cpp:207
msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
msgstr "Kaardilugejaid ei leitud. Kontrolli, kas 'pcscd' töötab"

#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
msgid "NO ATR or no card inserted"
msgstr "Kaarti pole sisestatud või kaardilugeja pole töövalmis. "

#: smartcard.cpp:262
msgid "Managed by: "
msgstr "Haldaja: "

#: smartcard.cpp:272
msgid "No module managing this card"
msgstr "Ükski moodul ei halda seda kaarti"

#: smartcard.cpp:368
msgid ""
"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
"certificates and logging in to the system."
msgstr ""
"<h1>kiipkaart</h1> Selle mooduli abil saad seadistada KDE kiipkaardi toetust. "
"Kiipkaarte saab kasutada mitmesugusteks ülesanneteks, näiteks SSL "
"sertifikaatide salvestamiseks või ka süsteemi sisselogimiseks. "