1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-22 19:38+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <linux-ee@eenet.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: bell.cpp:73
msgid "Bell Settings"
msgstr "Signaali seadistused"
#: bell.cpp:82
msgid "&Use system bell instead of system notification"
msgstr "&Süsteemi teadistuste asemel kasutatakse süsteemset signaali"
#: bell.cpp:83
msgid ""
"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
"\"Something Special Happened in the Program\" event."
msgstr ""
"Sul on võimalus kasutada standardset süsteemi signaali (PC valjuhääldi) või "
"süsteemi teadistust (vt. juhtimiskeskuse moodulit \"Süsteemi teadistused\")."
#: bell.cpp:91
msgid ""
"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
"standard bell."
msgstr ""
"<h1>Süsteemne signaal</h1>Siin on sul võimalus kohandada süsteemi standardse "
"signaali heli (so. seesama \"piiks\", mida sa kuuled, kui midagi valesti "
"läheb). Teadmiseks, et seda heli on sul võimalik rohkem kohandada moodulis "
"\"Hõlbustus\": näiteks võid standardse signaali asemel kasutada helifaili."
#: bell.cpp:97
msgid "&Volume:"
msgstr "&Helitugevus:"
#: bell.cpp:102
msgid ""
"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Siin saad muuta süsteemse signaali helitugevust. Signaali edasiseks "
"kohandamiseks vt. moodulit \"Puuetega inimestele\"."
#: bell.cpp:106
msgid "&Pitch:"
msgstr "Heli&kõrgus:"
#: bell.cpp:108
msgid " Hz"
msgstr " Hz"
#: bell.cpp:111
msgid ""
"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Siin saad muuta süsteemse signaali helikõrgust. Signaali edasiseks "
"kohandamiseks vt. moodulit \"Puuetega inimestele\"."
#: bell.cpp:115
msgid "&Duration:"
msgstr "K&estvus:"
#: bell.cpp:117
msgid " msec"
msgstr " msek."
#: bell.cpp:120
msgid ""
"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
msgstr ""
"Siin saad muuta süsteemse signaali kestvust. Signaali edasiseks kohandamiseks "
"vt. moodulit \"Puuetega inimestele\"."
#: bell.cpp:124
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: bell.cpp:128
msgid ""
"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
"settings."
msgstr "Muudetud seadistuste proovimiseks klõpsa nupul \"Test\"."
#: bell.cpp:136
msgid "kcmbell"
msgstr "kcmbell"
#: bell.cpp:136
msgid "TDE Bell Control Module"
msgstr "TDE helisignaali seadistamise moodul"
#: bell.cpp:138
msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
#: bell.cpp:140
msgid "Original author"
msgstr "Originaali autor"
#: bell.cpp:142
msgid "Current maintainer"
msgstr "Praegune hooldaja"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
|