1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
|
# translation of kcmprintmgr.po to Estonian
# Copyright (C) 2002,2003 Free Software Foundation, Inc.
# Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>, 2002,2003.
# Marek Laane <bald@starman.ee>, 2003-2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-07-17 13:56+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Trükkimise haldus tavalise kasutajana\n"
"Mõned trükkimisega seotud toimingud võivad vajada administraatori\n"
"privileege. Halduri käivitamiseks administraatori õigustes klõpsa alloleval\n"
"nupul \"Administraatori režiim\"."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "KDE Printing Management"
msgstr "KDE trükkimise haldur"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002: Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Printerid</h1>KDE trükkimise haldur on osa KDEPrint rakendusest, mis on "
"liides operatsioonisüsteemi tegelikule trükkimise alamsüsteemile. Kuigi "
"KDEPrint lisab ka funktsionaalsust neile alamsüsteemidele, sõltub selle töö "
"neist süsteemidest. Tööjärjekord, filtreerimine ning administreerimisega seotu "
"(printerite lisamine või muutmine, juurdepääsu õigused jms.) tehakse ikka "
"nendes alamsüsteemides."
"<br/> Seega sõltub see, mida KDEPrint toetab, kasutatavast trükkimise "
"süsteemist. Parimaid tulemusi annab CUPSi kasutamine."
|