blob: 6d8be155870a567569fde2c79a027cea6942de6e (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
|
# translation of kasteroids.po to Estonian
# Copyright (C) 2000, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Jane Susi <jane@linux.ee>, 2000.
# Marek Laane <bald@online.ee>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kasteroids\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 04:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-13 14:08+0300\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@online.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Anti Veeranna"
#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "duke@linux.ee"
#: main.cpp:22
msgid "TDE Space Game"
msgstr "TDE Kosmosemäng"
#: main.cpp:26
msgid "KAsteroids"
msgstr "KAsteroids"
#: toplevel.cpp:102
msgid "Score"
msgstr "Punkte"
#: toplevel.cpp:116
msgid "Level"
msgstr "Tase"
#: toplevel.cpp:130
msgid "Ships"
msgstr "Laevu"
#: toplevel.cpp:232
msgid "Fuel"
msgstr "Kütus"
#: toplevel.cpp:293
msgid "Thrust"
msgstr "Kiirenda"
#: toplevel.cpp:294
msgid "Rotate Left"
msgstr "Pööra vasakule"
#: toplevel.cpp:295
msgid "Rotate Right"
msgstr "Pööra paremale"
#: toplevel.cpp:296
msgid "Shoot"
msgstr "Tulista"
#: toplevel.cpp:298
msgid "Brake"
msgstr "Aeglusta"
#: toplevel.cpp:299
msgid "Shield"
msgstr "Kilp"
#: toplevel.cpp:300
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
msgid "Press %1 to launch."
msgstr "Alustamiseks vajuta %1."
#: toplevel.cpp:511
msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
msgstr "Laev purunes. Uuesti startimiseks vajuta %1."
#: toplevel.cpp:517
msgid "Game Over!"
msgstr "Mäng on läbi!"
#: toplevel.cpp:596
msgid "Start new game with"
msgstr "Kasutada on "
#: toplevel.cpp:599
msgid " ships."
msgstr " laeva."
#: toplevel.cpp:606
msgid "Show highscores on Game Over"
msgstr "Mängu lõppedes näidatakse edetabelit"
#: toplevel.cpp:607
msgid "Player can destroy Powerups"
msgstr "Boonuste hävitamine lubatud"
#: toplevel.cpp:615
msgid "General"
msgstr "Üldine"
#: toplevel.cpp:635
msgid ""
"Game Over\n"
"\n"
"Shots fired:\t%1\n"
" Hit:\t%2\n"
" Missed:\t%3\n"
"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
msgstr ""
"Mäng on läbi\n"
"\n"
"Laske:\t%1\n"
" Tabamusi:\t\t%2\n"
" Mööda:\t%3\n"
"Tabavusprotsent:\t%4 %\t\t"
#: toplevel.cpp:659
msgid "KAsteroids is paused."
msgstr "KAsteroids on peatatud."
#: toplevel.cpp:660
msgid "Paused"
msgstr "Paus"
#: kasteroids.kcfg:9 kasteroids.kcfg:13
#, no-c-format
msgid "Whether power upgrades can be shot."
msgstr "Kas boonuseid saab tulistada või mitte."
#: kasteroids.kcfg:17
#, no-c-format
msgid "The number of ships per game."
msgstr "Laevade arv mängus."
#: kasteroids.kcfg:23
#, no-c-format
msgid "Whether to play sounds."
msgstr "Kas mängida helisid."
#: kasteroids.kcfg:27
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
msgstr "Millist heli esitada laeva hävitamisel."
#: kasteroids.kcfg:31
#, no-c-format
msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
msgstr "Millist heli esitada asteroidi hävitamisel."
|