1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
|
# translation of tdeio_audiocd.po to Estonian
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Peeter Russak <pezz@tkwcy.ee>, 2003.
# Hasso Tepper <hasso@kde.org>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdeio_audiocd\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-17 03:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-27 11:51+0200\n"
"Last-Translator: Marek Laane <bald@starman.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Peeter Russak"
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "pezz@tkwcy.ee"
#: audiocd.cpp:70
msgid "Protocol name"
msgstr "Protokolli nimi"
#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
msgid "Socket name"
msgstr "Sokli nimi"
#: audiocd.cpp:108
msgid "Information"
msgstr ""
#: audiocd.cpp:109
msgid "Full CD"
msgstr "Kogu CD"
#: audiocd.cpp:200
msgid ""
"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ "
"format instead."
msgstr ""
"Selle protokolli puhul pole võimalik serverit määrata. Palun kasuta formaati "
"audiocd:/."
#: audiocd.cpp:754
msgid ""
"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Sellel kontol ei ole ole seadmele lugemisõigust. Kontrolli seadme "
"lugemisõigusi."
#: audiocd.cpp:756
msgid ""
"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
"permissions on the device."
msgstr ""
"Sellel kontol ei ole ole seadmele kirjutamisõigust. Kontrolli seadme "
"kirjutamisõigusi."
#: audiocd.cpp:760
msgid ""
"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation "
"(possible if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you "
"have read and write permissions on the generic SCSI device, which is "
"probably /dev/sg0, /dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing "
"audiocd:/?device=/dev/sg0 (or similar) to tell tdeio_audiocd which device "
"your CD-ROM is."
msgstr ""
"Tundmatu viga. Kui CD on seadmes ikka olemas, proovi oma kasutaja alt (mitte "
"kasutajana root) käsurealt käivitada käsk \"cdparanoia -vsQ\". Kas näed "
"radade nimekirja? Kui ei, siis kontrolli, kas sul on olemas õigused CD-"
"seadme kasutamiseks. Kui kasutad SCSI emulatsiooni (mis on tõenäoline, kui "
"sul on IDE CD-kirjuti), kontrolli, kas sul on õigus kasutada üldist SCSI-"
"seadet, mille asukoht on usutavasti /dev/sg0, /dev/sg1 vms. Kui ka nüüd "
"midagi ei muutu, siis sisesta Konquerori asukohareale \"audiocd:/?device=/"
"dev/sg0\" (või midagi sarnast), mis teatab moodulile tdeio_audiocd, milline "
"on sinu CD-seade."
#: audiocd.cpp:834
msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
msgstr "AudioCD: sellel rajal on kahjustus, valitseb oht andmeid kaotada."
#: audiocd.cpp:840
msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
msgstr "Viga %1 audioandmete lugemisel CD-lt"
#: audiocd.cpp:850 audiocd.cpp:928
msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
msgstr "%1 lugemine ebaõnnestus: kodeerimine ebaõnnestus"
#: audiocd.cpp:1060
#, c-format
msgid "Track %1"
msgstr "Rada %1"
|