summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-et/messages/tdeutils/kdessh.po
blob: 659da3fb290a0f73aa02678dcd176217e7421f49 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
# Translation of kdessh.po to Estonian.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-01-24 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Hasso Tepper <hasso@estpak.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <kde-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 0.8\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Määrab kaugmasina"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "Käivitatav käsk"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Määrab siht-uid"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Määrab kaug-tühimooduli asukoha"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Parooli ei jäeta meelde"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Peatab deemoni töö (unustab kõik paroolid)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Lubab väljundit terminalile (parooli ei hoita alles)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "KDE ssh"

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Käivitab kaugmasinas programmi"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Hooldaja"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Käsku või masinat ei ole määratud."

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh tagastas vea!\n"
"Veateade oli:\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Käsk"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "Tegevus, mida sa soovid sooritada, nõuab autentimist. Palun sisesta "

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Kontakti loomine ssh'ga ebaõnnestus.\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Programmi 'ssh' või 'tdesu_stub' ei leitud.\n"
"Veendu, et programmide otsingutee (PATH) oleks korrektne."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Parool on vale. Palun proovi uuesti."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr "Sisemine viga: Vigane vastus funktsioonist SshProcess::checkInstall()"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Hasso Tepper"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "hasso@linux.ee"