summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdebase/kcmmedia.po
blob: fc38234bb728a4b13c5aec5162e428cd0c0594e6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
# translation of kcmmedia.po to Basque
# translation of kcmmedia.po to
#
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-01 09:09+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"

#: main.cpp:51
msgid "&Notifications"
msgstr "&Jakinarazpenak"

#: main.cpp:56
msgid "&Advanced"
msgstr "&Aurreratua"

#: main.cpp:63
msgid "Storage Media"
msgstr "Biltegiratze-euskarria"

#: main.cpp:65
msgid "Storage Media Control Panel Module"
msgstr "Biltegiratze-euskarrien kontrol guneko modulua"

#: main.cpp:67
msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
msgstr "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"

#: main.cpp:68
msgid "Maintainer"
msgstr "Mantentzailea"

#: main.cpp:70
msgid "Help for the application design"
msgstr "Laguntza aplikazioaren diseinuan"

#: main.cpp:100
msgid "FIXME : Write me..."
msgstr "Konpon nazazu : Idatzi niri..."

#: managermodule.cpp:40
msgid "No support for HAL on this system"
msgstr "Ez dago HAL euskarririk sistema honetan"

#: managermodule.cpp:47
msgid "No support for CD polling on this system"
msgstr "Ez dago CD galdetze euskarririk sistema honetan"

#: notifiermodule.cpp:46
msgid "All Mime Types"
msgstr "Mime mota guztiak"

#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "Enable HAL backend"
msgstr "Gaitu HAL-a"

#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
msgstr ""
"Hautatu hau Hardware Abstraction Layer "
"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) gaitu nahi izanez gero"

#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Enable CD polling"
msgstr "Gaitu CD galdetzea"

#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Select this to enable the CD polling."
msgstr "Hautatu hau CD galdetzea gaitzeko"

#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Enable medium application autostart after mount"
msgstr "Gaitu euskarrien aplikazio autoabiaraztea muntatu ondoren"

#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid ""
"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
"device."
msgstr ""
"Hautatu hau gailua muntatu ondoren aplikazioak autoabiaraztea nahi izanez gero."

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Medium types:"
msgstr "Euskarri motak:"

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
msgstr ""
"Hemen euskarri mota erabilgarrien zerrenda duzu. Ekintza erabilgarriak iragaz "
"ditzakezu mota edo euskarri bat hautatuz. Ekintza guztiak ikusi nahi izanez "
"gero hautatu \"Mime mota guztiak\"."

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Gehitu..."

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Click here to add an action."
msgstr "Klik egin hemen ekintza bat gehitzeko."

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Click here to delete the selected action if possible."
msgstr "Klik egin hemen hautatutako ekinza ezabatzeko posible bada."

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editatu..."

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Click here to edit the selected action if possible."
msgstr "Klik egin hemen hautatutako ekintza editatzeko posible bada."

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "&Toggle as Auto Action"
msgstr "&Txandatu Auto-ekintza"

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid ""
"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
msgstr ""
"Klik egin hemen ekintza hau automatikoki egiteko aukeratutako euskarri mota "
"muntatzean (aukera hau desgaitzen da \"Euskarri mota guztiak\" hautatuta "
"badago)."

#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid ""
"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
"buttons on your right."
msgstr ""
"Hemen ekintza erabilgarrien zerrenda duzu. Alda ditzakezu eskuineko botoiak "
"erabiliz"

#. i18n: file serviceview.ui line 30
#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
#, no-c-format
msgid "Edit Service"
msgstr "Editatu zerbitzua"

#. i18n: file serviceview.ui line 188
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Available &medium types:"
msgstr "&Euskarri mota erabilgarriak"

#. i18n: file serviceview.ui line 191
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Displa&y service for:"
msgstr "&Bistaratu zerbitzua honetarako:"

#. i18n: file serviceview.ui line 218
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Command:"
msgstr "Komandoa:"