1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
|
# translation of kshisen.po to Basque
# kshisen euskaraz.
# Copyright (C) 2000,2003, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Iñaki Ibarrola Atxa <etxaurre@teleline.es>, 2000.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kshisen\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:35+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"
#. i18n: file settings.ui line 24
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Gravity"
msgstr "Grabitatea"
#. i18n: file settings.ui line 32
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "Allow unsolvable games"
msgstr "Baimendu soluziorik gabeko jokuak"
#. i18n: file settings.ui line 40
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Board Difficulty"
msgstr "Taularen zailtasuna"
#. i18n: file settings.ui line 71
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Easy"
msgstr "Erreza"
#. i18n: file settings.ui line 79
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Hard"
msgstr "Gogorra"
#. i18n: file settings.ui line 92
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Piece Removal Speed"
msgstr "Fitxak kentzeko abiadura"
#. i18n: file settings.ui line 123
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Slow"
msgstr "Astiro"
#. i18n: file settings.ui line 131
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Fast"
msgstr "Azkarra"
#. i18n: file settings.ui line 144
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Prefer unscaled tiles"
msgstr "Hobetsi eskalatu gabeko fitxak"
#. i18n: file settings.ui line 152
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Tile Size"
msgstr "Fitxaren tamaina"
#. i18n: file settings.ui line 163
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "14x6"
msgstr "14x6"
#. i18n: file settings.ui line 171
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "18x8"
msgstr "18x8"
#. i18n: file settings.ui line 182
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "26x14"
msgstr "26x14"
#. i18n: file settings.ui line 193
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "30x16"
msgstr "39x16"
#. i18n: file settings.ui line 227
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "24x12"
msgstr "24x12"
#: main.cpp:47
msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
msgstr "KDE-ren Mahjongg-en antzeko joko bat"
#: main.cpp:52
msgid ""
"_: Menu title\n"
"&Move"
msgstr "&mugitu"
#: main.cpp:56
msgid "Shisen-Sho"
msgstr "Shisen-Sho"
#: main.cpp:59
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"
#: main.cpp:60
msgid "Original Author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: main.cpp:61
msgid ""
"Added 'tiles removed' counter\n"
"Tile smooth-scaling and window resizing"
msgstr ""
"\"Kendutako fitxen\" kontagailua gehitu da\n"
"Fitxen eskalatze leuna eta lehioen tamaina-aldaketa"
#: main.cpp:62
msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
msgstr "Eskerrik asko hemen egon beharko luketen baina ez dauden guztiei!"
#: board.cpp:462
msgid "Game Paused"
msgstr "Jokoa Gelditua"
#: app.cpp:80 app.cpp:340
msgid " Cheat mode "
msgstr " Iruzur-modua "
#: app.cpp:123
msgid "&Finish"
msgstr "&Amaitu"
#: app.cpp:160
msgid "This game is solvable."
msgstr "Joku honek soluzioa du."
#: app.cpp:162
msgid "This game is NOT solvable."
msgstr "Joku honek EZ du soluziorik."
#: app.cpp:274
msgid "No more moves possible!"
msgstr "Ezinezkoa da gehiago mugitu!"
#: app.cpp:274 app.cpp:306
msgid "End of Game"
msgstr "Jokoaren amaiera"
#: app.cpp:301
msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
msgstr "Zorinoak! Hau izan da zure denbora: %1:%2:%3"
#: app.cpp:317
msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
msgstr " Zure denbora: %1:%2:%3 %4"
#: app.cpp:321
msgid "(Paused) "
msgstr "(Gelditua) "
#: app.cpp:327
msgid " Removed: %1/%2 "
msgstr " Kenduta: %1/%2 "
#: app.cpp:358
msgid ""
"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
"your name so mankind will always remember\n"
"your cool rating."
msgstr ""
"Ospearen Aretoan sartzea lortu duzu.\n"
"Sartu zure izena eta mundu guztiak harrituko da\n"
"lortutako puntuazorekin."
#: app.cpp:361
msgid "Your name:"
msgstr "Zure izena:"
#: app.cpp:597 app.cpp:601
msgid "Hall of Fame"
msgstr "Ospearen Aretoa"
#: app.cpp:622
msgid "Rank"
msgstr "Postua"
#: app.cpp:626
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: app.cpp:630
msgid "Time"
msgstr "Denbora"
#: app.cpp:634
msgid "Size"
msgstr "Neurria"
#: app.cpp:638
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: app.cpp:689
msgid "(gravity)"
msgstr "(grabitatea)"
#: app.cpp:754
msgid "General"
msgstr "Orokorra"
#: tileset.cpp:42
msgid "Cannot load tiles pixmap!"
msgstr "Ezinezkoa da pixmapak irekitzea!"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
|