blob: bae2275c475ecb0d64c7f505d16aace00cc13292 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
|
# translation of libksirtet.po to Basque
# translation of libksirtet.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libksirtet\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-23 20:43-0600\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
#: base/board.cpp:216
msgid "Blocks removed"
msgstr "Kendutako blokeak"
#: base/factory.cpp:25
msgid "Core engine"
msgstr "Nukleoko motorea"
#: base/field.cpp:19
msgid "Start"
msgstr "Hasi"
#: base/field.cpp:19
msgid "Resume"
msgstr "Jarraitu"
#: base/field.cpp:19
msgid "Proceed"
msgstr "Jardun"
#: base/field.cpp:44
msgid ""
"%1\n"
"(AI player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Ordenagailu-jokalaria)"
#: base/field.cpp:45
msgid ""
"%1\n"
"(Human player)"
msgstr ""
"%1\n"
"(Giza-jokalaria)"
#: base/field.cpp:47
msgid ""
"\n"
"Waiting for server"
msgstr ""
"\n"
"Zerbitzariaren zain"
#: base/field.cpp:56
msgid "Stage #1"
msgstr "1. maila"
#: base/field.cpp:81
msgid "Arcade game"
msgstr "Arcade jokoa"
#: base/field.cpp:115
msgid "Game paused"
msgstr "Jokoa pausatuta"
#: base/field.cpp:126
msgid "Game over"
msgstr "Jokoa amaitu da"
#: base/field.cpp:129
msgid "The End"
msgstr "Amaiera"
#: base/field.cpp:131
msgid "Stage #%1 done"
msgstr "%1. maila eginda"
#: base/field.cpp:140
msgid "Game Over"
msgstr "Jokoa amaitu da"
#: base/main.cpp:85
msgid "Game"
msgstr "Jokoa"
#: base/main.cpp:89
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"
#: base/settings.cpp:33
msgid "Enable animations"
msgstr "Gaitu animazioak"
#: base/settings.cpp:39
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"
#: base/settings.cpp:45
msgid "Color:"
msgstr "Kolorea:"
#: base/settings.cpp:50
msgid "Opacity:"
msgstr "Opakotasuna:"
#: lib/defines.cpp:9
msgid ""
"%1:\n"
"%2"
msgstr ""
"%1:\n"
"%2"
#: lib/internal.cpp:131
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Ezin da socket-a irakurri"
#: lib/internal.cpp:136
msgid "Unable to write to socket"
msgstr "Ezin da socket-a idatzi"
#: lib/internal.cpp:141
msgid "Link broken"
msgstr "Esteka hautsita dago"
#: lib/internal.cpp:239
msgid "Client has not answered in time"
msgstr "Bezeroak ez du denboran erantzun"
#: lib/keys.cpp:81
msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
msgstr "%1/%2 jokalarien lasterbideak"
#: lib/meeting.cpp:18
msgid "Network Meeting"
msgstr "Sareko bilera"
#: lib/meeting.cpp:39
msgid "Waiting for clients"
msgstr "Bezeroen zain"
#: lib/meeting.cpp:54
msgid "Start Game"
msgstr "Hasi jokoa"
#: lib/meeting.cpp:57
msgid "Abort"
msgstr "Abortatu"
#: lib/meeting.cpp:70
msgid "A new client has just arrived (#%1)"
msgstr "Bezero berri bat iritsi berri da (%1.)"
#: lib/meeting.cpp:172
msgid "Error reading data from"
msgstr "Errorea datuak hemendik irakutzean"
#: lib/meeting.cpp:174
msgid "Unknown data from"
msgstr "Datu ezezagunak hemendik"
#: lib/meeting.cpp:176
msgid "Error writing to"
msgstr "Errorea hona idaztean"
#: lib/meeting.cpp:178
msgid "Link broken or empty data from"
msgstr "Esteka hondatuta edo datu hutsak hemendik"
#: lib/meeting.cpp:244
msgid "%1 client #%2: disconnect it"
msgstr "%1 #%2 bezeroa: deskonektatu"
#: lib/meeting.cpp:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to accept incoming client:\n"
"%1"
msgstr ""
"Errorea sarrerako bezeroa onartzean:\n"
"%1"
#: lib/meeting.cpp:299
msgid "Client rejected for incompatible ID"
msgstr "Bezeroak ID bateraezinagatik ukatu du"
#: lib/meeting.cpp:304
msgid "Client #%1 has left"
msgstr "%1. bezeroak alde egin du"
#: lib/meeting.cpp:428
msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
msgstr "Ezin zaio %1. bezeroari idatzi jokoaren hasieran."
#: lib/meeting.cpp:465
msgid "%1 server: aborting connection."
msgstr "%1 zerbitzaria: konexioa abortatzen."
#: lib/meeting.cpp:532
msgid "Client %1 has left"
msgstr "%1 bezeroak alde egin du"
#: lib/meeting.cpp:559
msgid ""
"The game has begun without you\n"
"(You have been excluded by the server)."
msgstr ""
"Joko zu gabe hasi da\n"
"(zerbitzaritik kanpo utzi zaituzte)"
#: lib/meeting.cpp:573
msgid "The server has aborted the game."
msgstr "Zerbitzariak jokoa abortatu du."
#: lib/miscui.cpp:16
msgid "Ready"
msgstr "Prest"
#: lib/miscui.cpp:21
msgid "Excluded"
msgstr "Kanporatuta"
#: lib/miscui.cpp:52
msgid "Human"
msgstr "Gizakia"
#: lib/miscui.cpp:53
msgid "AI"
msgstr "Ordenagailua"
#: lib/miscui.cpp:54
msgid "None"
msgstr "Bat ere ez"
#: lib/mp_interface.cpp:109
#, c-format
msgid "Human %1"
msgstr "%1 gizakia"
#: lib/mp_interface.cpp:110
#, c-format
msgid "AI %1"
msgstr "%1 ordenagailua"
#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
msgid "Server has left game!"
msgstr "Zerbitzariak jokoa utzi du!"
#: lib/pline.cpp:69
#, c-format
msgid "Hu=%1"
msgstr "Gi=%1"
#: lib/pline.cpp:70
#, c-format
msgid "AI=%1"
msgstr "Or=%1"
#: lib/pline.cpp:109
msgid "Settings"
msgstr "Ezarpenak"
#: lib/types.cpp:20
msgid ""
"\n"
"Server: \"%1\"\n"
"Client: \"%2\""
msgstr ""
"\n"
"Zerbitzaria: \"%1\"\n"
"Bezeroa: \"%2\""
#: lib/types.cpp:25
msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
msgstr "Zerbitzariaren jokalari anizkoitzeko liburutegia bateraezina da"
#: lib/types.cpp:28
msgid "Trying to connect a server for another game type"
msgstr "Beste motako joko baterako zerbitzari batera konektatzen"
#: lib/types.cpp:31
msgid "The server game version is incompatible"
msgstr "Zerbitzariaren jokoaren bertsioa bateraezina da"
#: lib/wizard.cpp:54
msgid "Create a local game"
msgstr "Sortu joko lokala"
#: lib/wizard.cpp:55
msgid "Create a network game"
msgstr "Sortu sareko jokoa"
#: lib/wizard.cpp:56
msgid "Join a network game"
msgstr "Bat egin sareko joko batekin"
#: lib/wizard.cpp:62
msgid "Network Settings"
msgstr "Sarearen ezarpenak"
#: lib/wizard.cpp:67
msgid "Port:"
msgstr "Ataka:"
#: lib/wizard.cpp:72
msgid "Choose Game Type"
msgstr "Hautatu joko mota:"
#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
#, c-format
msgid "Player #%1"
msgstr "%1. jokalaria"
#: lib/wizard.cpp:117
msgid "Local Player's Settings"
msgstr "Jokalari lokalaren ezarpenak"
#: lib/wizard.cpp:136
msgid "Hostname:"
msgstr "Ostalari-izena:"
#: lib/wizard.cpp:140
msgid "the.server.address"
msgstr "zerbitzari.baten.helbidea"
#: lib/wizard.cpp:141
msgid "Server address:"
msgstr "Zerbitzariaren helbidea:"
#: lib/wizard.cpp:179
msgid "Error looking up for \"%1\""
msgstr "Errorea \"%1\" bilatzen"
#: lib/wizard.cpp:187
msgid "Error opening socket"
msgstr "Errorea socket-a irekitzean"
#: common/ai.cpp:304
msgid "Thinking depth:"
msgstr "Kalkulu sakontasuna:"
#: common/board.cpp:172
msgid "Piece glued"
msgstr "Fitxa itsatsia"
#: common/field.cpp:47
msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
msgstr "Bistaratu uneko maila osatzeko aurrerapena."
#: common/field.cpp:54
msgid "Previous player's height"
msgstr "Aurreko jokalariaren altuera"
#: common/field.cpp:64
msgid "Shadow of the current piece"
msgstr "Itzaldu uneko fitxa"
#: common/field.cpp:70
msgid "Next player's height"
msgstr "Hurrengo jokalariaren altuera"
#: common/field.cpp:79
msgid "Next Tile"
msgstr "Hurrengo fitxa"
#: common/field.cpp:173
msgid "Elapsed time"
msgstr "Igarotako denbora"
#: common/field.cpp:176
msgid "Display the elapsed time."
msgstr "Bistaratu igarotako denbora."
#: common/field.cpp:177
msgid "Stage"
msgstr "Maila"
#: common/field.cpp:180
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"
#: common/field.cpp:183
msgid ""
"<qt>Display the current score."
"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bistaratu uneko puntuazioa."
"<br/>Kolore <font color=\"blue\">urdina</font> agertzen da puntuazio altua bada "
"eta kolore <font color=\"red\">gorria</font> lokaleko puntuazio onena bada.</qt>"
#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
msgid "Level"
msgstr "Maila"
#: common/highscores.cpp:28
msgid "anonymous"
msgstr "anonimoa"
#: common/inter.cpp:15
msgid "Move Left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"
#: common/inter.cpp:16
msgid "Move Right"
msgstr "Mugitu eskuinera"
#: common/inter.cpp:17
msgid "Drop Down"
msgstr "Jeitsi behera"
#: common/inter.cpp:19
msgid "One Line Down"
msgstr "Lerro bat behera"
#: common/inter.cpp:20
msgid "Rotate Left"
msgstr "Biratu ezkerrera"
#: common/inter.cpp:21
msgid "Rotate Right"
msgstr "Biratu eskuinera"
#: common/inter.cpp:22
msgid "Move to Left Column"
msgstr "Mugitu ezkerreko zutabera"
#: common/inter.cpp:24
msgid "Move to Right Column"
msgstr "Mugitu eskuineko zutabera"
#: common/main.cpp:16
msgid "A.I."
msgstr "Ordenagailua"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human (Normal)"
msgstr "&Gizakia bakarra (normala)"
#: common/main.cpp:27
msgid "&Single Human"
msgstr "&Gizakia bakarra"
#: common/main.cpp:30
msgid "&Single Human (Arcade)"
msgstr "&Gizakia bakarra (Arcade-a)"
#: common/main.cpp:33
msgid "Human vs &Human"
msgstr "Gizakia vs &Gizakia"
#: common/main.cpp:35
msgid "Human vs &Computer"
msgstr "Gizakia vs &Ordenagailua"
#: common/main.cpp:38
msgid "&More..."
msgstr "&Gehiago..."
#: common/settings.cpp:21
msgid "Show piece's shadow"
msgstr "Erakutsi piezaren itzala"
#: common/settings.cpp:24
msgid "Show next piece"
msgstr "Erakutsi hurrengo pieza"
#: common/settings.cpp:27
msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
msgstr "Erakutsi \"kendutako lerroak \" eremu xehea"
#: common/settings.cpp:40
msgid "Initial level:"
msgstr "Hasierako maila:"
#: common/settings.cpp:48
msgid "Direct drop down"
msgstr "Erorketa zuzena"
#: common/settings.cpp:49
msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
msgstr "Erorketa ez da geldituko bota behera tekla askatzen denean."
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ion Gaztañaga"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "igaztanaga@gmail.com"
|