summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdepim/kio_sieve.po
blob: fb195cfcea8640e5e3985bef3ec000af359e21d3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of kio_sieve.po to Euskara
# translation of kio_sieve.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 06:17+0100\n"
"Last-Translator: Ion GaztaƱaga <ion_g_m@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Euskara <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9\n"

#: sieve.cpp:332
msgid "Connecting to %1..."
msgstr "%1-(e)ra konektatzen..."

#: sieve.cpp:335
msgid "The connection to the server was lost."
msgstr "Zerbitzariaren konexioa galdu egin da."

#: sieve.cpp:347
msgid "Server identification failed."
msgstr "Zerbitzariaren identifikazioak huts egin du."

#: sieve.cpp:374
msgid "Authenticating user..."
msgstr "Erabiltzailea egiaztatzen..."

#: sieve.cpp:377
msgid "Authentication failed."
msgstr "Egiaztapenak huts egin du."

#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
msgid "Done."
msgstr "Eginda."

#: sieve.cpp:453
msgid "Activating script..."
msgstr "Script-a aktibatzen..."

#: sieve.cpp:469
msgid "There was an error activating the script."
msgstr "Errore bat gertatu da script-a aktibatzean."

#: sieve.cpp:487
msgid "There was an error deactivating the script."
msgstr "Errorea bat gertatu da script-a desaktibatzean."

#: sieve.cpp:515
msgid "Sending data..."
msgstr "Datuak bidaltzen..."

#: sieve.cpp:532
msgid "KIO data supply error."
msgstr "KIO datuen eskuratze errorea."

#: sieve.cpp:559
msgid "Quota exceeded"
msgstr "Kuota gainditu da."

#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
msgid "Network error."
msgstr "Sare errorea."

#: sieve.cpp:603
msgid "Verifying upload completion..."
msgstr "Kargaren osatasuna egiaztatzen..."

#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
#, c-format
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"This is probably due to errors in the script.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Script-a ez da ongi kargatu.\n"
"Hau scrip-ean erroreak daudelako izan ohi da.\n"
"Zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
msgid ""
"The script did not upload successfully.\n"
"The script may contain errors."
msgstr ""
"Script-a ez da ongi kargatu.\n"
"Script-ak erroreak izan ditzake."

#: sieve.cpp:681
msgid "Retrieving data..."
msgstr "Datuak eskuratzen..."

#: sieve.cpp:730
msgid "Finishing up..."
msgstr "Amaitzen..."

#: sieve.cpp:738
msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
msgstr "Protokolo-errore bat gertatu da script-aren deskarga negoziatzean."

#: sieve.cpp:750
msgid "Folders are not supported."
msgstr "Karpetak ez dira onartzen."

#: sieve.cpp:758
msgid "Deleting file..."
msgstr "Fitxategia ezabatzen..."

#: sieve.cpp:773
msgid "The server would not delete the file."
msgstr "Zerbitzariak ezin izan du fitxategia ezabatu."

#: sieve.cpp:792
msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
msgstr ""
"Ezin da chmod exekutatu, 0777 (aktibo) edo 0600 (desaktibo) egoerara ez bada."

#: sieve.cpp:941
msgid "No authentication details supplied."
msgstr "Ez da autentikazio xehetasunik eskuratu."

#: sieve.cpp:999
msgid "Sieve Authentication Details"
msgstr "Sieve autentikazioaren xehetasunak"

#: sieve.cpp:1000
msgid ""
"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
"same as your email password):"
msgstr ""
"Sartu zure sieve kontuaren autentikazio xehetasunak (normalean zure e-posta "
"pasahitzaren berdina)"

#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
#, c-format
msgid ""
"A protocol error occurred during authentication.\n"
"Choose a different authentication method to %1."
msgstr ""
"Protokolo-errore bat gertatu da autentikazioan.\n"
"Hautatu %1-(r)en ezberdina den autentikazio metodo bat."

#: sieve.cpp:1127
#, c-format
msgid ""
"Authentication failed.\n"
"Most likely the password is wrong.\n"
"The server responded:\n"
"%1"
msgstr ""
"Autentikazioak huts egin du.\n"
"Seguruenik pasahitza ez da zuzena.\n"
"Zerbitzariak hau erantzun du:\n"
"%1"

#: sieve.cpp:1205
msgid "A protocol error occurred."
msgstr "Protokolo-errore bat gertatu da."