summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/kdetoys/kworldclock.po
blob: e3b8585a1ecbd6229c1796fd0715b24aaa7f8410 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
# translation of kworldclock.po to EUSKARA
# translation of kworldclock.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kworldclock\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-06 22:05+0200\n"
"Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>\n"
"Language-Team: EUSKARA <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"

#. i18n: file about.ui line 16
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "About KDE World Clock"
msgstr "KDE Munduko Ordulariari buruz"

#. i18n: file about.ui line 77
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "The KDE World Clock"
msgstr "KDE Munduko Ordularia"

#. i18n: file about.ui line 120
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid ""
"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
msgstr ""
"Lurreko leku bakoitzaren ordua erakusteko jostailu txiki bat da hau.\n"
"\n"
"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"

#. i18n: file clock.ui line 16
#: rc.cpp:17
#, no-c-format
msgid "Edit Clock Settings"
msgstr "Editatu Ordulari Ezarpenak"

#. i18n: file clock.ui line 122
#: rc.cpp:20
#, no-c-format
msgid "Please enter the settings for the clock."
msgstr "Mesedez sartu ordulariarentzako ezarpenak."

#. i18n: file clock.ui line 130
#: rc.cpp:23
#, no-c-format
msgid "&Caption:"
msgstr "&Izenburua:"

#. i18n: file clock.ui line 146
#: rc.cpp:26
#, no-c-format
msgid "&Timezone:"
msgstr "&Ordu-eremua:"

#: main.cpp:59 main.cpp:178
msgid "KDE World Clock"
msgstr "KDE Munduko Ordularia"

#: main.cpp:167
msgid "Write out a file containing the actual map"
msgstr "Idatzi fitxategi bat uneko maparekin"

#: main.cpp:168
msgid "The name of the theme to use"
msgstr "Erabili beharreko gaiaren izena"

#: main.cpp:169
msgid "List available themes"
msgstr "Zerrendatu gai eskuragarriak"

#: main.cpp:170
msgid "The name of the file to write to"
msgstr "Idatzi beharreko fitxategiaren izena"

#: main.cpp:171
msgid "The size of the map to dump"
msgstr "Bota beharreko maparen neurria"

#: mapwidget.cpp:88
msgid "Add &Red"
msgstr "Erantsi &Gorria"

#: mapwidget.cpp:91
msgid "Add &Green"
msgstr "Erantsi &Berdea"

#: mapwidget.cpp:94
msgid "Add &Blue"
msgstr "Erantsi &Urdina"

#: mapwidget.cpp:96
msgid "Add &Custom..."
msgstr "Erantsi &Guztokoa..."

#: mapwidget.cpp:99
msgid "&Remove Flag"
msgstr "&Ezabatu Bandera"

#: mapwidget.cpp:100
msgid "&Remove All Flags"
msgstr "&Ezabatu Bandera Guztiak"

#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
msgid "&Add..."
msgstr "&Erantsi..."

#: mapwidget.cpp:117
msgid "&Flags"
msgstr "&Banderak"

#: mapwidget.cpp:120
msgid "&Clocks"
msgstr "&Ordulariak"

#: mapwidget.cpp:123
msgid "&Map Theme"
msgstr "&Mapa Gaia"

#: mapwidget.cpp:124
msgid "Show &Daylight"
msgstr "Erakutsi &Eguneko argia"

#: mapwidget.cpp:125
msgid "Show &Cities"
msgstr "Erakutsi &Hiriak"

#: mapwidget.cpp:126
msgid "Show F&lags"
msgstr "Erakutsi &Banderak"

#: mapwidget.cpp:131
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Gorde Ezarpenak"

#: mapwidget.cpp:265
msgid "Do you really want to remove all flags?"
msgstr "Ziur zaude bandera guztiak ezabatu nahi dituzula?"

#: zoneclock.cpp:69
msgid "&Edit..."
msgstr "&Editatu..."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net"