summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/kdcop.po
blob: 9e8f5f23177943ebb8d2d7d557342f9ad0e9b53d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
# translation of kdcop.po to Basque
# KTranslator Generated File
# KTranslator Generated File
# Copyright (C) 2002, 2003, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2003.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-02 09:44+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"

#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Gehigarri"

#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, fuzzy, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Bilatu:"

#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "batere ez"

#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Itzulitako data mota:"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Marcos Goienetxe"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "marcos@euskalgnu.org"

#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"

#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "DCOP arakatzaile/bezero grafikoa"

#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (lehenetsia)"

#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Ongi etorria TDE DCOP arakatzailera"

#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Aplikazioa"

#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Exekutatu"

#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Exekutatu aukeratutako DCOP deia."

#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Hizkuntza modua"

#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Ezarri uneko hizkuntza esportatzea."

#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP arakatzailea"

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Ez da parametrorik aurkitu."

#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP arakatzaile errorera"

#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Deitu %1 funtzioa"

#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Mota"

#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Balioa"

#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"

#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ezin kudeatu %1 datu mota"

#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP deiak huts egin du"

#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "%1<p>DCOP deiak huts egin du</p>"

#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Aplikazioa oraindikan DCOP-en harpidetua dago. Ez dakit zergatik huts egin "
"zuen deia honek.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Aplikazioa DCOP-en harpidetua ez dagoela dirudi.</p>"

#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "%1 DCOP deia abiarazia"

#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"

#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr " %1 mota ezezaguna."

#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Ez zuen balorerik itzuli"

#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ez dakit nola egin demarshal %1-(e)an"