summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdebase/ksplash.po
blob: b073e9d679c08127fd8c98d869a83a38c3bc2335 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
# translation of ksplash.po to
# translation of ksplash.po to basque
# translation of ksplash.po to Euskara
# Copyright (C) 2002, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2002, 2004.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2006.
# Marcos <marcos.goyeneche@unavarra.es>, 2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksplash\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-30 13:17+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team:  <en@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "IƱaki Ibarrola Atxa, Marcos Goienetxe"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, marcos@euskalgnu.org"

#: main.cpp:31
msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
msgstr "Exekutatu KSplas MANAGED moduan"

#: main.cpp:32
msgid "Run in test mode"
msgstr "Abiarazi test moduan"

#: main.cpp:33
msgid "Do not fork into the background"
msgstr "Ez egin fork atzeko aldean"

#: main.cpp:34
msgid "Override theme"
msgstr "Jaramonik ez gaiari"

#: main.cpp:35
msgid "Do not attempt to start DCOP server"
msgstr "Ez saiatu DCOP zerbitzaria abiarazten"

#: main.cpp:36
msgid "Number of steps"
msgstr "Urrats kopurua"

#: main.cpp:44
msgid "KSplash"
msgstr "KSplash"

#: main.cpp:46
#, fuzzy
msgid "Trinity splash screen"
msgstr "TDE hasiera pantaila"

#: main.cpp:48
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 KDE developers"
msgstr ""
"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
" (c) 2003 TDE garatzaileak"

#: main.cpp:50
msgid "Author and maintainer"
msgstr "Egilea eta mantentzailea"

#: main.cpp:51
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"

#: themeengine/objkstheme.cpp:128
msgid "Setting up interprocess communication"
msgstr "Prozesuen arteko komunikazioa ezartzen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:129
msgid "Initializing system services"
msgstr "Sistemaren zerbitzuak abiarazten"

#: themeengine/objkstheme.cpp:130
msgid "Initializing peripherals"
msgstr "Periferikoak abiarazten"

#: themeengine/objkstheme.cpp:131
msgid "Loading the window manager"
msgstr "Leiho kudeatzailea kargatzen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:132
msgid "Loading the desktop"
msgstr "Mahaigaina kargatzen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:133
msgid "Loading the panel"
msgstr "Panela kargatzen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:134
msgid "Restoring session"
msgstr "Saioa berreskuratzen"

#: themeengine/objkstheme.cpp:135
#, fuzzy
msgid "Trinity is up and running"
msgstr "TDE exekutatzen ari da"