summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdegames/kmahjongg.po
blob: 5abe3d272500e04926a2778cd452f6d952de5e3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
# translation of kmahjongg.po to Basque
# Copyright (C) 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
#
# Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>, 2005, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-09 22:28+0100\n"
"Last-Translator: Ion Gaztañaga <igaztanaga@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <kdeuskaraz@euskalgnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11\n"

#: Editor.cpp:85
msgid "Edit Board Layout"
msgstr "Editatu taularen diseinua"

#: Editor.cpp:114
msgid "New board"
msgstr "Taula berria"

#: Editor.cpp:117
msgid "Open board"
msgstr "Ireki taula"

#: Editor.cpp:120
msgid "Save board"
msgstr "Gorde taula"

#: Editor.cpp:127
msgid "Select"
msgstr "Hautatu"

#: Editor.cpp:137
msgid "Move tiles"
msgstr "Mugitu fitxak"

#: Editor.cpp:140
msgid "Add tiles"
msgstr "Gehitu fitxak"

#: Editor.cpp:142
msgid "Remove tiles"
msgstr "Kendu fitxak"

#: Editor.cpp:158
msgid "Shift left"
msgstr "Mugitu ezkerrera"

#: Editor.cpp:160
msgid "Shift up"
msgstr "Mugitu gorantz"

#: Editor.cpp:162
msgid "Shift down"
msgstr "Mugitu behera"

#: Editor.cpp:164
msgid "Shift right"
msgstr "Mugitu eskuinera"

#: Editor.cpp:168
msgid "Exit"
msgstr "Irten"

#: Editor.cpp:263
msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
msgstr "Fitxak: %1 Pos: %2,%3,%4"

#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
msgid ""
"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.layout|Taulen diseinuak (*.layout)\n"
"*|Fitxategi guztiak"

#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
msgid "Open Board Layout"
msgstr "Ireki taularen diseinua"

#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
msgid "Save Board Layout"
msgstr "Gorde taularen diseinua"

#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
msgid "Only saving to local files currently supported."
msgstr "Fitxategi lokaletara gordetzea bakarrik onartzen da."

#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Izen bereko fitxategi bat lehendik dago. Gainidatzi nahi duzu?"

#: Editor.cpp:358
msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
msgstr "Taula aldatu da. Aldaketak gorde nahi dituzu?"

#: Editor.cpp:366
msgid "Save failed. Aborting operation."
msgstr "Errorea gordetzean. Eragiketa abortatzen."

#: HighScore.cpp:64
msgid "Pos"
msgstr "Pos"

#: HighScore.cpp:77
msgid "Name"
msgstr "Izena"

#: HighScore.cpp:86
msgid "Board"
msgstr "Taula"

#: HighScore.cpp:94
msgid "Score"
msgstr "Puntuazioa"

#: HighScore.cpp:102
msgid "Time"
msgstr "Denbora"

#: HighScore.cpp:165
msgid "Scores"
msgstr "Puntuazioak"

#: HighScore.cpp:465
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonimoa"

#: HighScore.cpp:498
msgid ""
"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
"on disk. Do you wish to proceed?"
msgstr ""
"Puntuazio onenak berrezartzean puntuazio onenak memoria eta diskatik kenduko "
"dituzu. Jarraitu nahi duzu?"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset High Scores"
msgstr "Berrezarri puntuazio onenak"

#: HighScore.cpp:502
msgid "Reset"
msgstr "Berrabiatu"

#: Preview.cpp:35
msgid "Load..."
msgstr "Kargatu..."

#: Preview.cpp:86
msgid "Change Background Image"
msgstr "Aldatu atzeko planoaren irudia"

#: Preview.cpp:88
msgid ""
"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
msgstr ""
"*.bgnd|Atzeko planoaren irudia (*.bgnd)\n"

#: Preview.cpp:94
msgid "Change Tile Set"
msgstr "Aldatu fitxa-sorta"

#: Preview.cpp:95
msgid ""
"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
msgstr ""
"*.tileset|Fitxa-sorta fitxategia (*.tileset)\n"

#: Preview.cpp:101
msgid ""
"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
msgstr ""
"*.layout|Taularen diseinuaren fitxategia (*.layout)\n"

#: Preview.cpp:102
msgid "Change Board Layout"
msgstr "Aldatu taularen diseinua"

#: Preview.cpp:108
msgid ""
"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
msgstr ""
"*.theme|KMahjongg gaiaren fitxategia (*.theme)\n"

#: Preview.cpp:109
msgid "Choose Theme"
msgstr "Hautatu gaia"

#: Preview.cpp:121
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Fitxategi guztiak"

#: Preview.cpp:210
msgid "That is not a valid theme file."
msgstr "Ez da baliozko gai-fitxategi bat."

#: Preview.cpp:386
msgid "Save Theme"
msgstr "Gorde gaia"

#: Preview.cpp:405
msgid "Overwrite"
msgstr "Gainidatzi"

#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
msgid "Could not write to file. Aborting."
msgstr "Ezin da fitxategira idatzi. Abortatzen."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñaki Ibarrola Atxa, Ion Gaztañaga"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "etxaurre@teleline.es, igaztanaga@gmail.com"

#: boardwidget.cpp:47
msgid ""
"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Errore bat gertatu da %1 fitxa-sorta fitxategia kargatzean.\n"
"KMahjongg itxi egingo da."

#: boardwidget.cpp:58
#, c-format
msgid ""
"An error occurred when loading the background image\n"
"%1"
msgstr ""
"Errore bat gertatu da atzeko planoko irudia kargatzan:\n"
"%1"

#: boardwidget.cpp:59
msgid "KMahjongg will now terminate."
msgstr "KMahjongg itxi egingo da."

#: boardwidget.cpp:67
msgid ""
"An error occurred when loading the board layout %1\n"
"KMahjongg will now terminate."
msgstr ""
"Errore bat gertatu da %1 taularen diseinua kargatzean\n"
"KMahjongg itxi egingo da."

#: boardwidget.cpp:112
msgid ""
"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
"or the default file of type: %2\n"
"KMahjongg will now terminate"
msgstr ""
"KMahjongg-ek ezin izan du %1 fitxategia\n"
"edo %2 motako fitxategi lehenetsia aurkitu\n"
"KMahjongg itxi egingo da."

#: boardwidget.cpp:503
msgid "Undo operation done successfully."
msgstr "Desegite eragikita ongi burutu da."

#: boardwidget.cpp:507
msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
msgstr "Zer desegin nahi duzu? Ez duzu ezer egin!"

#: boardwidget.cpp:526
msgid "Sorry, you have lost the game."
msgstr "Jokoa galdu duzu."

#: boardwidget.cpp:568
msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
msgstr "Erakusketa era. Sakatu saguaren botoia gelditzeko."

#: boardwidget.cpp:577
msgid "Now it's you again."
msgstr "Zure txanda berriro."

#: boardwidget.cpp:600
msgid "Your computer has lost the game."
msgstr "Zure ordenagailuak jokoa galdu du."

#: boardwidget.cpp:695
msgid "Congratulations. You have won!"
msgstr "Zorionak. Irabazi duzu!"

#: boardwidget.cpp:726
msgid "Calculating new game..."
msgstr "Joko berri bat kalkulatzen..."

#: boardwidget.cpp:731
msgid "Error converting board information!"
msgstr "Errorea taularen informazioa bihurtzean!"

#: boardwidget.cpp:758
msgid "Ready. Now it is your turn."
msgstr "Prest. Zure txanda."

#: boardwidget.cpp:765
msgid "Error generating new game!"
msgstr "Errorea joko berri bat sortzean!"

#: boardwidget.cpp:1686
msgid "Game over: You have no moves left."
msgstr "Jokoa amaitu da. Mugimenduak amaitu dira."

#: boardwidget.cpp:1807
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image:\n"
"%1"
msgstr ""
"Errorea irudi hau kargatzean:\n"
"%1"

#: kmahjongg.cpp:136
msgid "New Numbered Game..."
msgstr "Zenbatutako joko berria..."

#: kmahjongg.cpp:137
msgid "Open Th&eme..."
msgstr "Ireki g&aia..."

#: kmahjongg.cpp:138
msgid "Open &Tileset..."
msgstr "Ireki &fitxa-sorta..."

#: kmahjongg.cpp:139
msgid "Open &Background..."
msgstr "Ireki a&tzeko planoa..."

#: kmahjongg.cpp:140
msgid "Open La&yout..."
msgstr "Ireki &diseinua..."

#: kmahjongg.cpp:141
msgid "Sa&ve Theme..."
msgstr "Go&rde gaia..."

#: kmahjongg.cpp:144
msgid "Shu&ffle"
msgstr "&Nahastu"

#: kmahjongg.cpp:146
msgid "Show &Matching Tiles"
msgstr "Erakutsi &bat-datozen fitxak"

#: kmahjongg.cpp:147
msgid "Hide &Matching Tiles"
msgstr "Ezkutatu &bat-datozen fitxak"

#: kmahjongg.cpp:162
msgid "&Board Editor"
msgstr "&Taula-editorea"

#: kmahjongg.cpp:213
msgid "Enter game number:"
msgstr "Sartu jokoaren zenbakia:"

#. i18n: file settings.ui line 47
#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: kmahjongg.cpp:369
msgid "You have won!"
msgstr "Irabazi duzu!"

#: kmahjongg.cpp:400
#, c-format
msgid "Game number: %1"
msgstr "Jokoaren zenbakia: %1"

#: kmahjongg.cpp:410
msgid "Removed: %1/%2  Combinations left: %3"
msgstr "Kenduta: %1/%2  Gelditzen diren bikoteak: %3"

#: kmahjongg.cpp:464
msgid "Load Game"
msgstr "Kargatu jokoa"

#: kmahjongg.cpp:475
msgid "Could not read from file. Aborting."
msgstr "Ezin da fitxategitik irakurri. Abortatzen."

#: kmahjongg.cpp:483
msgid "File format not recognized."
msgstr "Fitxategiaren formatua ez da ezagutzen."

#: kmahjongg.cpp:529
msgid "Save Game"
msgstr "Gorde jokoa"

#: main.cpp:9
msgid "Mahjongg for KDE"
msgstr "KDE-ren Mahjongg jokoa"

#: main.cpp:13
msgid "KMahjongg"
msgstr "KMahjongg"

#: main.cpp:16
msgid "Original Author"
msgstr "Jatorrizko egilea"

#: main.cpp:17
msgid "Current maintainer"
msgstr "Uneko mantentzailea"

#: main.cpp:18
msgid "Rewrite and Extension"
msgstr "Berridatzi eta luzatu"

#: main.cpp:19
msgid ""
"Solvable game generation\n"
"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
msgstr ""
"Joko ebazkarrien\n"
"Michael Meeks-en GNOME mahjongg-en oinarrituta"

#: main.cpp:20
msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
msgstr "Fitxa-sorten laguntzailea eta web-orriaren mantentzailea"

#: main.cpp:21
msgid "Code cleanup"
msgstr "Kode garbiketa"

#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Move"
msgstr "&Mugitu"

#. i18n: file settings.ui line 58
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Show removed tiles"
msgstr "Erakutsi bat datozen fitxak"

#. i18n: file settings.ui line 66
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Generate solvable games"
msgstr "Sortu jokoa ebazkarriak"

#. i18n: file settings.ui line 77
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Play winning animation"
msgstr "Erreproduzitu irabazlearen animazioa"

#. i18n: file settings.ui line 107
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Background"
msgstr "Atzeko planoa"

#. i18n: file settings.ui line 118
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Scale"
msgstr "Eskalatua"

#. i18n: file settings.ui line 126
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Tiled"
msgstr "Mosaikoa"

#. i18n: file settings.ui line 139
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Tiles"
msgstr "Fitxak"

#. i18n: file settings.ui line 150
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Draw shadows"
msgstr "Marraztu itzalak"

#. i18n: file settings.ui line 161
#: rc.cpp:45
#, no-c-format
msgid "Use mini-tiles"
msgstr "Erabili fitxa txikiak"

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
#: rc.cpp:48
#, no-c-format
msgid "The tile-set to use."
msgstr "Erabiltzeko fitxa-sorta."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
#: rc.cpp:51
#, no-c-format
msgid "The background to use."
msgstr "Erabiltzeko atzeko planoa."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
#: rc.cpp:54
#, no-c-format
msgid "The layout of the tiles."
msgstr "Fitxen diseinua."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
#: rc.cpp:57
#, no-c-format
msgid "Whether to show removed tiles."
msgstr "Kendutako fitxak erakutsiko diren ala ez."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
#: rc.cpp:60
#, no-c-format
msgid "Whether to use miniature tiles."
msgstr "Fitxak txikiak erabiliko diren ala ez."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
#: rc.cpp:63
#, no-c-format
msgid "Whether the tiles have shadows."
msgstr "Fitxek itzala izango duten ala ez."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
#: rc.cpp:66
#, no-c-format
msgid "Whether all games should be solvable."
msgstr "Joko guztiak ebazkarriak diren ala ez."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
#: rc.cpp:69
#, no-c-format
msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
msgstr "Atzeko planoa mosaikoa edo eskalatua izan behar den."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
#: rc.cpp:72
#, no-c-format
msgid "Whether an animation should be played on victory."
msgstr "Irabaztean animazio bat bistaratuko den ala ez."

#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
#: rc.cpp:75
#, no-c-format
msgid "Whether matching tiles are shown."
msgstr "Bat datozen fitxak erakutsiko diren ala ez."