summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-eu/messages/tdeutils/kcalc.po
blob: f00c07896f63e949b10f7c49d268585212527b4b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
# translation of kcalc.po to
# translation of kcalc.po to EUSKARA
# translation of kcalc.po to basque
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Marcos Goienetxe <marcos@euskalgnu.org>, 2003.
# Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@euskalnet.net>, 2004, 2005.
# marcos <marcos@euskalgnu.org>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcalc\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-07 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 08:44+0100\n"
"Last-Translator: marcos <marcos@euskalgnu.org>\n"
"Language-Team:  <eu@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "xalba@euskalnet.net"

#: kcalc.cpp:77
msgid "TDE Calculator"
msgstr "TDE Kalkulagailua"

#: kcalc.cpp:107
msgid "Base"
msgstr "Oinarria"

#: kcalc.cpp:112
msgid "He&x"
msgstr "Hama&sei"

#: kcalc.cpp:114
msgid "Switch base to hexadecimal."
msgstr "Aldatu oinarria hamaseitarrera."

#: kcalc.cpp:116
msgid "&Dec"
msgstr "&Hamar"

#: kcalc.cpp:118
msgid "Switch base to decimal."
msgstr "Aldatu oinarria hamartarrera."

#: kcalc.cpp:120
msgid "&Oct"
msgstr "&Zortzi"

#: kcalc.cpp:122
msgid "Switch base to octal."
msgstr "Aldatu oinarri zortzitarrera."

#: kcalc.cpp:124
msgid "&Bin"
msgstr "&Bi"

#: kcalc.cpp:126
msgid "Switch base to binary."
msgstr "Aldatu oinarri bitarrera."

#: kcalc.cpp:130
msgid "&Angle"
msgstr "&Angelua"

#: kcalc.cpp:132
msgid "Choose the unit for the angle measure"
msgstr "Aukeratu angelu neurriarentzako unitatea"

#: kcalc.cpp:136
msgid "Degrees"
msgstr "Graduak"

#: kcalc.cpp:137
msgid "Radians"
msgstr "Radianak"

#: kcalc.cpp:138
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianak"

#: kcalc.cpp:147
msgid "Inverse mode"
msgstr "Alderantzizko modua"

#: kcalc.cpp:170
msgid "Modulo"
msgstr "Modulua"

#: kcalc.cpp:171
msgid "Integer division"
msgstr "Zatiketa osoa"

#: kcalc.cpp:180
msgid "Reciprocal"
msgstr "Elkarrenganakoa"

#: kcalc.cpp:187
msgid "Factorial"
msgstr "Faktoriala"

#: kcalc.cpp:198
msgid "Square"
msgstr "Karratua"

#: kcalc.cpp:199
msgid "Third power"
msgstr "Kuboa"

#: kcalc.cpp:207
msgid "Square root"
msgstr "Erro karratua"

#: kcalc.cpp:208
msgid "Cube root"
msgstr "Erro kubikoa"

#: kcalc.cpp:220
msgid "x to the power of y"
msgstr "x ber y"

#: kcalc.cpp:221
msgid "x to the power of 1/y"
msgstr "x ber 1/y"

#: kcalc.cpp:420
msgid "&Statistic Buttons"
msgstr "&Estatistika Botoiak"

#: kcalc.cpp:426
msgid "Science/&Engineering Buttons"
msgstr "Zientzia/&Ingenieria botoiak"

#: kcalc.cpp:432
msgid "&Logic Buttons"
msgstr "&Logika Botoiak"

#: kcalc.cpp:438
msgid "&Constants Buttons"
msgstr "&Konstanteen Botoiak"

#: kcalc.cpp:445
msgid "&Show All"
msgstr "&Guztiak Erakutsi"

#: kcalc.cpp:448
msgid "&Hide All"
msgstr "&Guztiak Ezkutatu"

#: kcalc.cpp:549
msgid "Exponent"
msgstr "Berretzailea"

#: kcalc.cpp:561
msgid "Multiplication"
msgstr "Biderketa"

#: kcalc.cpp:565
msgid "Pressed Multiplication-Button"
msgstr "Biderketa-Botoia Sakatuta"

#: kcalc.cpp:569
msgid "Division"
msgstr "Zatiketa"

#: kcalc.cpp:575
msgid "Addition"
msgstr "Gehiketa"

#: kcalc.cpp:581
msgid "Subtraction"
msgstr "Kenketa"

#: kcalc.cpp:588
msgid "Decimal point"
msgstr "Puntu hamartarra"

#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
msgid "Pressed Decimal Point"
msgstr "Puntu Hamartarra Sakatuta"

#: kcalc.cpp:597
msgid "Result"
msgstr "Emaitza"

#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
msgid "Pressed Equal-Button"
msgstr "Berdin-Botoia Sakatuta"

#: kcalc.cpp:643
msgid "Memory recall"
msgstr "Memorian dagoena"

#: kcalc.cpp:651
msgid "Add display to memory"
msgstr "Erantsi erakuslearen balioa memoriara"

#: kcalc.cpp:652
msgid "Subtract from memory"
msgstr "Memoriari kendu"

#: kcalc.cpp:661
msgid "Memory store"
msgstr "Memorian gorde"

#: kcalc.cpp:667
msgid "Clear memory"
msgstr "Garbitu memoria"

#: kcalc.cpp:676
msgid "Pressed ESC-Button"
msgstr "ESC botoia sakatuta"

#: kcalc.cpp:680
msgid "Clear all"
msgstr "Garbitu guztia"

#: kcalc.cpp:692
msgid "Percent"
msgstr "Ehunekoa"

#: kcalc.cpp:698
msgid "Change sign"
msgstr "Zeinua aldatu"

#: kcalc.cpp:750
msgid "Bitwise AND"
msgstr "ETA bitarra"

#: kcalc.cpp:757
msgid "Bitwise OR"
msgstr "EDO Bitarra"

#: kcalc.cpp:764
msgid "Bitwise XOR"
msgstr "XOR Bitarra"

#: kcalc.cpp:771
msgid "One's complement"
msgstr "Baten osagarria"

#: kcalc.cpp:779
msgid "Left bit shift"
msgstr "Bitak higitu ezkerrera"

#: kcalc.cpp:788
msgid "Right bit shift"
msgstr "Bitak higitu eskuinera"

#: kcalc.cpp:803
msgid "Hyperbolic mode"
msgstr "Modu Hiperbolikoa"

#: kcalc.cpp:813
msgid "Sine"
msgstr "Sinua"

#: kcalc.cpp:814
msgid "Arc sine"
msgstr "Arku sinua"

#: kcalc.cpp:815
msgid "Hyperbolic sine"
msgstr "Sinu Hiperbolikoa"

#: kcalc.cpp:817
msgid "Inverse hyperbolic sine"
msgstr "Arku sinu hiperbolikoa"

#: kcalc.cpp:827
msgid "Cosine"
msgstr "Cosinua"

#: kcalc.cpp:828
msgid "Arc cosine"
msgstr "Arku cosinua"

#: kcalc.cpp:829
msgid "Hyperbolic cosine"
msgstr "Cosinu hiperbolikoa"

#: kcalc.cpp:831
msgid "Inverse hyperbolic cosine"
msgstr "Arku kosinu hiperbolikoa"

#: kcalc.cpp:841
msgid "Tangent"
msgstr "Tangentea"

#: kcalc.cpp:842
msgid "Arc tangent"
msgstr "Arku tangentea"

#: kcalc.cpp:843
msgid "Hyperbolic tangent"
msgstr "Tangente hiperbolikoa"

#: kcalc.cpp:845
msgid "Inverse hyperbolic tangent"
msgstr "Arku tangente hipebolikoa"

#: kcalc.cpp:854
msgid "Natural log"
msgstr "Log nepertarra"

#: kcalc.cpp:855
msgid "Exponential function"
msgstr "Berreketazko funtzioa"

#: kcalc.cpp:866
msgid "Logarithm to base 10"
msgstr "Logaritmoa 10 oinarrian "

#: kcalc.cpp:867
msgid "10 to the power of x"
msgstr "10 ber x"

#: kcalc.cpp:886
msgid "Number of data entered"
msgstr "Sartutako datu kopurua"

#: kcalc.cpp:888
msgid "Sum of all data items"
msgstr "Data gai guztien batura"

#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
msgid "Median"
msgstr "Mediana"

#: kcalc.cpp:907
msgid "Mean"
msgstr "Batezbeste"

#: kcalc.cpp:910
msgid "Sum of all data items squared"
msgstr "Data gai guztien karratuaren batura"

#: kcalc.cpp:921
msgid "Sample standard deviation"
msgstr "Laginen desbiderapen estandarra"

#: kcalc.cpp:923
msgid "Standard deviation"
msgstr "Desbiderapen estandarra"

#: kcalc.cpp:933
msgid "Enter data"
msgstr "Datuak sartu"

#: kcalc.cpp:934
msgid "Delete last data item"
msgstr "Ezabatu azken datu gaia"

#: kcalc.cpp:944
msgid "Clear data store"
msgstr "Ezabatu gordetako datuak"

#: kcalc.cpp:1019
msgid "&Constants"
msgstr "&Konstateak"

#: kcalc.cpp:1767
msgid "Last stat item erased"
msgstr "Azken gai estatistikoa ezabatuta"

#: kcalc.cpp:1778
msgid "Stat mem cleared"
msgstr "Estatistika memoria ezabatuta"

#: general.ui:16 kcalc.cpp:1824
#, no-c-format
msgid "General"
msgstr "Orokorra"

#: kcalc.cpp:1824
msgid "General Settings"
msgstr "Ezarpen Orokorrak"

#: kcalc.cpp:1832
msgid "Select Display Font"
msgstr "Hautatu Erakuslerako Hizki-Mota"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Colors"
msgstr "Koloreak"

#: kcalc.cpp:1838
msgid "Button & Display Colors"
msgstr "Botoien eta Erakuslearen Koloreak"

#: constants.ui:16 kcalc.cpp:1875
#, no-c-format
msgid "Constants"
msgstr "Kontateak"

#: kcalc.cpp:2272
msgid "KCalc"
msgstr "KCalc"

#: kcalc.cpp:2274
#, fuzzy
msgid ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The KDE Team"
msgstr ""
"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
"(c) 2000-2005, The TDE taldea"

#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
msgid "Write display data into memory"
msgstr "Idatzi erakutsitako datua memorian"

#: kcalc_const_button.cpp:74
msgid "Set Name"
msgstr "Izena Ezarri"

#: kcalc_const_button.cpp:75
msgid "Choose From List"
msgstr "Hautatu Zerrendatik"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New Name for Constant"
msgstr "Izen Berria Konstantearentzako"

#: kcalc_const_button.cpp:88
msgid "New name:"
msgstr "Izen berria:"

#: kcalc_const_menu.cpp:29
msgid "Pi"
msgstr "Pi"

#: kcalc_const_menu.cpp:32
msgid "Euler Number"
msgstr "Euler Zenbakia"

#: kcalc_const_menu.cpp:35
msgid "Golden Ratio"
msgstr "Urrezko sekzioa"

#: kcalc_const_menu.cpp:36
msgid "Light Speed"
msgstr "Argi Abiadura"

#: kcalc_const_menu.cpp:37
msgid "Planck's Constant"
msgstr "Planck-en Konstantea"

#: kcalc_const_menu.cpp:38
msgid "Constant of Gravitation"
msgstr "Grabitazio Konstantea"

#: kcalc_const_menu.cpp:39
msgid "Earth Acceleration"
msgstr "Lurraren Azelerazioa"

#: kcalc_const_menu.cpp:40
msgid "Elementary Charge"
msgstr "Zama Elementala"

#: kcalc_const_menu.cpp:41
msgid "Impedance of Vacuum"
msgstr "Hutsaren Inpedantzia"

#: kcalc_const_menu.cpp:42
msgid "Fine-Structure Constant"
msgstr "Egitura Xehe Konstantea"

#: kcalc_const_menu.cpp:43
msgid "Permeability of Vacuum"
msgstr "Hutsaren Iragazkortasuna"

#: kcalc_const_menu.cpp:44
msgid "Permittivity of vacuum"
msgstr "Hutsaren permitibitatea"

#: kcalc_const_menu.cpp:45
msgid "Boltzmann Constant"
msgstr "Boltzmann Konstantea"

#: kcalc_const_menu.cpp:46
msgid "Atomic Mass Unit"
msgstr "Masa Atomikoaren Unitatea"

#: kcalc_const_menu.cpp:47
msgid "Molar Gas Constant"
msgstr "Gasen Konstante Molarra"

#: kcalc_const_menu.cpp:48
msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
msgstr "Stefan-Boltzmann Konstantea"

#: kcalc_const_menu.cpp:49
msgid "Avogadro's Number"
msgstr "Avogadro-ren Zenbakia"

#: kcalc_const_menu.cpp:61
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematika"

#: kcalc_const_menu.cpp:62
msgid "Electromagnetism"
msgstr "Elektromagnetismoa"

#: kcalc_const_menu.cpp:63
msgid "Atomic && Nuclear"
msgstr "Atomikoa eta Nuklearra"

#: kcalc_const_menu.cpp:64
msgid "Thermodynamics"
msgstr "Termodinamika"

#: kcalc_const_menu.cpp:65
msgid "Gravitation"
msgstr "Grabitazioa"

#: kcalc_core.cpp:965
msgid "Stack processing error - empty stack"
msgstr "Pilaren prozesaketa akatsa - pila hutsik"

#: colors.ui:27
#, no-c-format
msgid "Display Colors"
msgstr "Erakuslearen Koloreak"

#: colors.ui:38
#, no-c-format
msgid "&Foreground:"
msgstr "&Aurreko planoa:"

#: colors.ui:49
#, no-c-format
msgid "&Background:"
msgstr "&Hondoa:"

#: colors.ui:109
#, no-c-format
msgid "Button Colors"
msgstr "Botoien Koloreak"

#: colors.ui:120
#, no-c-format
msgid "&Functions:"
msgstr "&Funtzioak:"

#: colors.ui:131
#, no-c-format
msgid "He&xadecimals:"
msgstr "Hama&seitarrak:"

#: colors.ui:142
#, no-c-format
msgid "O&perations:"
msgstr "E&ragiketak:"

#: colors.ui:210
#, no-c-format
msgid "&Numbers:"
msgstr "&Zenbakiak:"

#: colors.ui:229
#, no-c-format
msgid "St&atistic functions:"
msgstr "Est&atistika funtzioak:"

#: colors.ui:240
#, no-c-format
msgid "&Memory:"
msgstr "&Memoria:"

#: constants.ui:27
#, no-c-format
msgid "Configure Constants"
msgstr "Konstanteak Konfiguratu"

#: constants.ui:38
#, no-c-format
msgid "C1"
msgstr "C1"

#: constants.ui:99 constants.ui:170 constants.ui:241 constants.ui:312
#: constants.ui:383 constants.ui:454
#, no-c-format
msgid "Predefined"
msgstr "Aurredefinitua"

#: constants.ui:109
#, no-c-format
msgid "C2"
msgstr "C2"

#: constants.ui:180
#, no-c-format
msgid "C3"
msgstr "C3"

#: constants.ui:251
#, no-c-format
msgid "C4"
msgstr "C4"

#: constants.ui:322
#, no-c-format
msgid "C5"
msgstr "C5"

#: constants.ui:393
#, no-c-format
msgid "C6"
msgstr "C6"

#: general.ui:30
#, no-c-format
msgid "Precision"
msgstr "Zehaztasuna"

#: general.ui:41
#, no-c-format
msgid "Set &decimal precision"
msgstr "Ezarri zehaztasun &hamartarra"

#: general.ui:52
#, no-c-format
msgid "Decimal &digits:"
msgstr "Puntu &hamartarra:"

#: general.ui:88
#, no-c-format
msgid "&Maximum number of digits:"
msgstr "&Gehienezko digito kopurua."

#: general.ui:123
#, no-c-format
msgid "Misc"
msgstr "Beste batzuk"

#: general.ui:134
#, no-c-format
msgid "&Beep on error"
msgstr "&Bip akatsak daudenean"

#: general.ui:145
#, no-c-format
msgid "Show &result in window title"
msgstr "E&rakutsi emaitza leihoaren tituluan"

#: general.ui:153
#, no-c-format
msgid "Group digits"
msgstr "Digituak taldekatu"

#: kcalc.kcfg:12
#, no-c-format
msgid "The foreground color of the display."
msgstr "Erakuslearen aurreko planoko kolorea."

#: kcalc.kcfg:16
#, no-c-format
msgid "The background color of the display."
msgstr "Erakuslearen hondoko kolorea."

#: kcalc.kcfg:20
#, no-c-format
msgid "The color of number buttons."
msgstr "Zenbaki botoien kolorea."

#: kcalc.kcfg:25
#, no-c-format
msgid "The color of function buttons."
msgstr "Funtzio botoien kolorea."

#: kcalc.kcfg:29
#, no-c-format
msgid "The color of statistical buttons."
msgstr "Estatistika botoien kolorea."

#: kcalc.kcfg:33
#, no-c-format
msgid "The color of hex buttons."
msgstr "Botoi hamaseitarren kolorea."

#: kcalc.kcfg:37
#, no-c-format
msgid "The color of memory buttons."
msgstr "Memoria botoien kolorea."

#: kcalc.kcfg:41
#, no-c-format
msgid "The color of operation buttons."
msgstr "Eragiketa botoien kolorea."

#: kcalc.kcfg:47
#, no-c-format
msgid "The font to use in the display."
msgstr "Erakuslean erabili beharreko hizki-mota."

#: kcalc.kcfg:53
#, no-c-format
msgid "Maximum number of digits displayed."
msgstr "Bistaratuko den gehieneko digito kopurua."

#: kcalc.kcfg:54
#, no-c-format
msgid ""
"\n"
"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
"      "
msgstr ""
"\n"
"\tKCalcek pantailan agertzen diren zenbakiak baino gehiagorekin egin\n"
"\tditzake kalkuluak. Ezarpen honek KCalcek notazio zientifikoa (hau da "
"2.34e12\n"
"\tbezalako zenbakiak) hasi baino lehen gehieneko zenbaki kopurua\n"
"\tfinkatzen du.\n"
"      "

#: kcalc.kcfg:65
#, no-c-format
msgid "Number of fixed decimal digits."
msgstr "Digito hamartar finkoen kopurua."

#: kcalc.kcfg:69
#, no-c-format
msgid "Whether to use fixed decimal places."
msgstr "Digito hamartar finkoak erabili ala ez."

#: kcalc.kcfg:75
#, no-c-format
msgid "Whether to beep on error."
msgstr "Akatsa jasotakoan bip egin ala ez."

#: kcalc.kcfg:79
#, no-c-format
msgid "Whether to show the result in the window title."
msgstr "Emaitzak leiho tituluan erakutsi ala ez."

#: kcalc.kcfg:83
#, no-c-format
msgid "Whether to group digits."
msgstr "Digitoak taldekatu edo ez."

#: kcalc.kcfg:87
#, no-c-format
msgid "Whether to show statistical buttons."
msgstr "Estatistika botoiak erakutsi ala ez."

#: kcalc.kcfg:91
#, no-c-format
msgid ""
"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
"\t     like exp, log, sin etc."
msgstr ""
"Bistaratu edo ez zientzia/ingenierian erabilitako botoiak,\n"
" log, sen edo bezalakoak."

#: kcalc.kcfg:96
#, no-c-format
msgid "Whether to show logic buttons."
msgstr "Logika botoiak erakutsi ala ez."

#: kcalc.kcfg:100
#, no-c-format
msgid "Whether to show constant buttons."
msgstr "Konstate botoiak erakutsi ala ez."

#: kcalc.kcfg:106
#, no-c-format
msgid "Name of the user programmable constants."
msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen izena."

#: kcalc.kcfg:117
#, no-c-format
msgid "List of user programmable constants"
msgstr "Erabiltzaileak programatzeko konstanteen zerrenda"

#, fuzzy
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Garbitu guztia"

#, fuzzy
#~ msgid "&Settings"
#~ msgstr "Ezarpen Orokorrak"