summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdeadmin/kcron.po
blob: ed81493634da4e48d82a45206cf9d3bee24918b6 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
# translation of kcron.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcron\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-01-22 14:12+0330\n"
"Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نازنین کاظمی"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kazemi@itland.ir"

#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
msgid "(System Crontab)"
msgstr "(Crontab سیستم)"

#: ctcron.cpp:63
msgid "No password entry found for user '%1'"
msgstr "مدخل اسم رمز برای کاربر »%1« یافت نشد"

#: ctcron.cpp:74
msgid "No password entry found for uid '%1'"
msgstr "مدخل اسم رمز برای شناسۀ کاربر »%1« یافت نشد"

#: ctcron.cpp:274
msgid "An error occurred while updating crontab."
msgstr "هنگام به‌روزرسانی crontab خطایی رخ داد."

#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
msgid "every day "
msgstr "هر روز "

#: ctdom.cpp:50
msgid "1st"
msgstr "یکم"

#: ctdom.cpp:50
msgid "2nd"
msgstr "دوم"

#: ctdom.cpp:51
msgid "3rd"
msgstr "سوم"

#: ctdom.cpp:51
msgid "4th"
msgstr "چهارم"

#: ctdom.cpp:52
msgid "5th"
msgstr "پنجم"

#: ctdom.cpp:52
msgid "6th"
msgstr "ششم"

#: ctdom.cpp:53
msgid "7th"
msgstr "هفتم"

#: ctdom.cpp:53
msgid "8th"
msgstr "هشتم"

#: ctdom.cpp:54
msgid "9th"
msgstr "نهم"

#: ctdom.cpp:54
msgid "10th"
msgstr "دهم"

#: ctdom.cpp:55
msgid "11th"
msgstr "یازدهم"

#: ctdom.cpp:55
msgid "12th"
msgstr "دوازدهم"

#: ctdom.cpp:56
msgid "13th"
msgstr "سیزدهم"

#: ctdom.cpp:56
msgid "14th"
msgstr "چهاردهم"

#: ctdom.cpp:57
msgid "15th"
msgstr "پانزدهم"

#: ctdom.cpp:57
msgid "16th"
msgstr "شانزدهم"

#: ctdom.cpp:58
msgid "17th"
msgstr "هفدهم"

#: ctdom.cpp:58
msgid "18th"
msgstr "هجدهم"

#: ctdom.cpp:59
msgid "19th"
msgstr "نوزدهم"

#: ctdom.cpp:59
msgid "20th"
msgstr "بیستم"

#: ctdom.cpp:60
msgid "21st"
msgstr "بیست و یکم"

#: ctdom.cpp:60
msgid "22nd"
msgstr "بیست و دوم"

#: ctdom.cpp:61
msgid "23rd"
msgstr "بیست و سوم"

#: ctdom.cpp:61
msgid "24th"
msgstr "بیست و چهارم"

#: ctdom.cpp:62
msgid "25th"
msgstr "بیست و پنجم"

#: ctdom.cpp:62
msgid "26th"
msgstr "بیست و ششم"

#: ctdom.cpp:63
msgid "27th"
msgstr "بیست و هفتم"

#: ctdom.cpp:63
msgid "28th"
msgstr "بیست و هشتم"

#: ctdom.cpp:64
msgid "29th"
msgstr "بیست و نهم"

#: ctdom.cpp:64
msgid "30th"
msgstr "سی‌ام"

#: ctdom.cpp:65
msgid "31st"
msgstr "سی و یکم"

#: ctdow.cpp:60
msgid "weekday "
msgstr "روز هفته "

#: ctdow.cpp:78
msgid "Mon"
msgstr "دوشنبه"

#: ctdow.cpp:78
msgid "Tue"
msgstr "سه‌شنبه"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Wed"
msgstr "چهارشنبه"

#: ctdow.cpp:79
msgid "Thu"
msgstr "پنجشنبه"

#: ctdow.cpp:80
msgid "Fri"
msgstr "جمعه"

#: ctdow.cpp:80
msgid "Sat"
msgstr "شنبه"

#: ctdow.cpp:81
msgid "Sun"
msgstr "یکشنبه"

#: ctmonth.cpp:32
msgid "every month "
msgstr "هر ماه "

#: ctmonth.cpp:49
msgid "January"
msgstr "ژانویه"

#: ctmonth.cpp:49
msgid "February"
msgstr "فوریه"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "March"
msgstr "مارس"

#: ctmonth.cpp:50
msgid "April"
msgstr "آوریل"

#: ctmonth.cpp:51
msgid ""
"_: May long\n"
"May"
msgstr "مه"

#: ctmonth.cpp:51
msgid "June"
msgstr "ژوئن"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "July"
msgstr "ژوئیه"

#: ctmonth.cpp:52
msgid "August"
msgstr "اوت"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "September"
msgstr "سپتامبر"

#: ctmonth.cpp:53
msgid "October"
msgstr "اکتبر"

#: ctmonth.cpp:54
msgid "November"
msgstr "نوامبر"

#: ctmonth.cpp:54
msgid "December"
msgstr "دسامبر"

#: cttask.cpp:251
msgid "%H:%M"
msgstr ""

#: cttask.cpp:252
msgid ""
"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
msgstr ""

#: cttask.cpp:253
msgid ""
"_: Really, read that file\n"
"every DAYS_OF_WEEK"
msgstr "هر DAYS_OF_WEEK"

#: cttask.cpp:254
msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
msgstr "DOM_FORMATو نیز DOW_FORMAT"

#: cttask.cpp:255
msgid "At TIME"
msgstr "در TIME"

#: cttask.cpp:256
msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
msgstr ""

#: cttask.cpp:302
msgid ", and "
msgstr "، و "

#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
msgid " and "
msgstr " و "

#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
msgid ", "
msgstr "، "

#: ctunit.cpp:186
msgid ","
msgstr "،"

#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
msgid "Task Scheduler"
msgstr "زمان‌بند تکلیف"

#: ktapp.cpp:72
msgid ""
"The following error occurred while initializing KCron:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron will now exit.\n"
msgstr ""
"هنگام مقداردهی اولیۀ KCron، خطایی رخ داد: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"KCron اکنون خارج می‌شود.\n"

#: ktapp.cpp:96
msgid ""
"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
"the menu."
msgstr ""
"می‌توانید این کاربرد را برای زمان‌بندی برنامه‌ها، به منظور اجرا در زمینه "
"استفاده کنید. \n"
"اکنون برای زمان‌بندی تکلیفی جدید، روی پوشۀ تکالیف فشار داده و از گزینگان، "
"ویرایش/جدید را برگزینید."

#: ktapp.cpp:96
msgid "Welcome to the Task Scheduler"
msgstr "به زمان‌بند تکلیف خوش آمدید"

#: ktapp.cpp:131
msgid "&New..."
msgstr "&جدید...‌"

#: ktapp.cpp:133
msgid "M&odify..."
msgstr "&تغییر...‌"

#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
msgid "&Enabled"
msgstr "&فعال‌"

#: ktapp.cpp:136
msgid "&Run Now"
msgstr "اکنون &اجرا‌ شود‌"

#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
msgid "Ready."
msgstr "آماده."

#: ktapp.cpp:214
msgid ""
"Scheduled tasks have been modified.\n"
"Do you want to save changes?"
msgstr ""
"تکالیف زمان‌بندی‌شده تغییر یافته‌اند.\n"
"می‌خواهید تغییرات را ذخیره کنید؟"

#: ktapp.cpp:255
msgid "Saving..."
msgstr "ذخیره..."

#: ktapp.cpp:266
msgid "Printing..."
msgstr "چاپ..."

#: ktapp.cpp:285
msgid "Cutting to clipboard..."
msgstr "برش به تخته‌ یادداشت..."

#: ktapp.cpp:293
msgid "Copying to clipboard..."
msgstr "رونوشت به تخته یادداشت..."

#: ktapp.cpp:300
msgid "Pasting from clipboard..."
msgstr "چسباندن از تخته یادداشت..."

#: ktapp.cpp:307
msgid "Adding new entry..."
msgstr "افزودن مدخل جدید..."

#: ktapp.cpp:314
msgid "Modifying entry..."
msgstr "تغییر مدخل..."

#: ktapp.cpp:321
msgid "Deleting entry..."
msgstr "حذف مدخل..."

#: ktapp.cpp:331
msgid "Disabling entry..."
msgstr "‌غیر‌فعال‌سازی مدخل..."

#: ktapp.cpp:337
msgid "Enabling entry..."
msgstr "فعال‌سازی مدخل..."

#: ktapp.cpp:346
msgid "Running command..."
msgstr "اجرای فرمان..."

#: ktapp.cpp:395
msgid "Create a new task or variable."
msgstr "ایجاد یک تکلیف یا متغیر جدید."

#: ktapp.cpp:398
msgid "Edit the selected task or variable."
msgstr "ویرایش تکلیف یا متغیر برگزیده."

#: ktapp.cpp:401
msgid "Delete the selected task or variable."
msgstr "حذف تکلیف یا متغیر برگزیده."

#: ktapp.cpp:404
msgid "Enable/disable the selected task or variable."
msgstr "فعال/‌غیر‌فعال‌سازی تکلیف یا متغیر برگزیده."

#: ktapp.cpp:407
msgid "Run the selected task now."
msgstr "اکنون تکلیف برگزیده اجرا شود"

#: ktapp.cpp:421
msgid "Enable/disable the tool bar."
msgstr "فعال/‌غیر‌فعال‌سازی میله ابزار."

#: ktapp.cpp:424
msgid "Enable/disable the status bar."
msgstr "فعال/‌غیر‌فعال‌سازی میله وضعیت"

#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
msgid "Disabled"
msgstr "غیرفعال"

#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
msgid "Disabled."
msgstr "غیرفعال."

#: ktlisttask.cpp:62
msgid "Modify Task"
msgstr "تغییر تکلیف"

#: ktlisttasks.cpp:41
msgid "Tasks"
msgstr "تکالیف"

#: ktlisttasks.cpp:47
msgid "Edit Task"
msgstr "ویرایش تکلیف"

#: ktlisttasks.cpp:74
msgid "Task name:"
msgstr "نام تکلیف:"

#: ktlisttasks.cpp:75
msgid "Program:"
msgstr "برنامه:"

#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
msgid "Description:"
msgstr "توصیف:"

#: ktlisttasks.cpp:85
msgid "No tasks..."
msgstr "بدون تکلیف..."

#: ktlistvar.cpp:72
msgid "Modify Variable"
msgstr "تغییر متغیر"

#: ktlistvars.cpp:43
msgid "Edit Variable"
msgstr "ویرایش متغیر"

#: ktlistvars.cpp:70
msgid "Variable:"
msgstr "متغیر:"

#: ktlistvars.cpp:71
msgid "Value:"
msgstr "مقدار:"

#: ktlistvars.cpp:81
msgid "No variables..."
msgstr "بدون متغیر..."

#: ktlistvars.cpp:98
msgid "Variables"
msgstr "متغیرها"

#: ktprint.cpp:81
msgid "Print Cron Tab"
msgstr "چاپ Cron Tab"

#: ktprintopt.cpp:26
msgid "Cron Options"
msgstr "گزینه‌های Cron"

#: ktprintopt.cpp:30
msgid "Print cron&tab"
msgstr "چاپ cron&tab‌"

#: ktprintopt.cpp:33
msgid "Print &all users"
msgstr "چاپ &همۀ کاربران‌"

#: kttask.cpp:112
msgid "&Run as:"
msgstr "&اجرا به عنوان:‌"

#: kttask.cpp:138
msgid "&Comment:"
msgstr "&توضیح:‌"

#: kttask.cpp:150
msgid "&Program:"
msgstr "&برنامه:‌"

#: kttask.cpp:165
msgid "&Browse..."
msgstr "&مرور...‌"

#: kttask.cpp:176
msgid "&Silent"
msgstr "&ساکت‌"

#: kttask.cpp:185
msgid "Months"
msgstr "ماهها"

#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
msgid "Set All"
msgstr "تنظیم همه"

#: kttask.cpp:207
msgid "Days of Month"
msgstr "روزهای ماه"

#: kttask.cpp:238
msgid "Days of Week"
msgstr "روزهای هفته"

#: kttask.cpp:260
msgid "Daily"
msgstr "روزانه"

#: kttask.cpp:266
msgid "Run every day"
msgstr "اجرای هر روز"

#: kttask.cpp:271
msgid "Hours"
msgstr "ساعت"

#: kttask.cpp:276
msgid "AM"
msgstr "قبل از ظهر"

#: kttask.cpp:299
msgid "PM"
msgstr "بعد از ظهر"

#: kttask.cpp:318
msgid "Minutes"
msgstr "دقیقه"

#: kttask.cpp:528
msgid ""
"Please enter the following to schedule the task:\n"
msgstr ""
"لطفاً، موارد زیر را برای زمان‌بندی تکلیف وارد کنید:\n"

#: kttask.cpp:534
msgid "the program to run"
msgstr "برنامه برای اجرا"

#: kttask.cpp:546
msgid "the months"
msgstr "ماهها"

#: kttask.cpp:567
msgid "either the days of the month or the days of the week"
msgstr "یا روزهای ماه یا روزهای هفته"

#: kttask.cpp:583
msgid "the hours"
msgstr "ساعتها"

#: kttask.cpp:599
msgid "the minutes"
msgstr "دقایق"

#: kttask.cpp:627
msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
msgstr "محل‌یابی برنامه ممکن نیست. لطفاً، دوباره وارد کنید."

#: kttask.cpp:635
msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
msgstr "برنامه، یک پروندۀ اجرایی نیست. لطفاً، دوباره وارد کنید."

#: kttask.cpp:703
msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
msgstr "فقط پرونده‌های محلی یا سوارشده می‌توانند توسط crontab اجرا شوند."

#: ktvariable.cpp:37
msgid "&Variable:"
msgstr "&متغیر:‌"

#: ktvariable.cpp:55
msgid "Va&lue:"
msgstr "&مقدار:‌"

#: ktvariable.cpp:64
msgid "Co&mment:"
msgstr "&توضیح:‌"

#: ktvariable.cpp:106
msgid "Override default home folder."
msgstr "لغو پوشۀ آغازۀ پیش‌فرض."

#: ktvariable.cpp:111
msgid "Email output to specified account."
msgstr "خروجی رایانامه برای حساب مشخص‌‌شده."

#: ktvariable.cpp:116
msgid "Override default shell."
msgstr "لغو پوستۀ پیش‌فرض."

#: ktvariable.cpp:121
msgid "Folders to search for program files."
msgstr "پوشه‌هایی برای جستجوی پرونده‌های برنامه."

#: ktvariable.cpp:133
msgid "Please enter the variable name."
msgstr "لطفاً، نام متغیر را وارد کنید."

#: ktvariable.cpp:140
msgid "Please enter the variable value."
msgstr "لطفاً، مقدار متغیر را وارد کنید."

#: ktview.cpp:104
msgid "Users/Tasks/Variables"
msgstr "کاربران/تکالیف/متغیرها"

#: ktview.cpp:106
msgid "Tasks/Variables"
msgstr "تکالیف/متغیرها"

#: ktview.cpp:108
msgid "Value"
msgstr "مقدار"

#: ktview.cpp:109
msgid "Description"
msgstr "توصیف"

#: ktview.cpp:275
msgid ""
"_: user on host\n"
"%1 <%2> on %3"
msgstr "%1 <%2> در %3"

#: ktview.cpp:283
msgid "Scheduled Tasks"
msgstr "تکالیف زمان‌بندی‌شده"

#: main.cpp:20
msgid "KDE Task Scheduler"
msgstr "زمان‌بند تکلیف KDE"

#: main.cpp:22
msgid "KCron"
msgstr ""