summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
blob: 5ce0d63c6826928c9089fbd87319669972ddf4e1 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
# translation of kcmkamera.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-16 15:53+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: kamera.cpp:91
msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
msgstr "قادر به مقداردهی اولیۀ کتابخانه‌های gPhoto2 نیست."

#: kamera.cpp:122
msgid "Click this button to add a new camera."
msgstr "برای افزودن یک دوربین جدید، این دکمه را فشار دهید."

#: kamera.cpp:125
msgid "Test"
msgstr "آزمون"

#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
msgstr "برای حذف دوربین برگزیده از فهرست، این دکمه را فشار دهید."

#: kamera.cpp:131
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."

#: kamera.cpp:132
msgid ""
"Click this button to change the configuration of the selected camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"برای تغییر پیکربندی دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید. "
"<br>"
"<br>دسترس‌پذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی دارد."

#: kamera.cpp:135
msgid ""
"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
"camera."
"<br>"
"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
"dialog depend on the camera model."
msgstr ""
"برای مشاهدۀ خلاصه‌ای از وضعیت جاری دوربین برگزیده، این دکمه را فشار دهید."
"<br>"
"<br>دسترس‌پذیری این ویژگی و محتویات محاورۀ پیکربندی، به مدل دوربین بستگی دارد."

#: kamera.cpp:139
msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
msgstr "برای لغو عمل دوربین جاری، این دکمه را فشار دهید."

#: kamera.cpp:323
msgid "Camera test was successful."
msgstr "آزمون دوربین، موفقیت‌آمیز بود."

#: kamera.cpp:404
msgid ""
"<h1>Digital Camera</h1>\n"
"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
"<br>"
"<br>\n"
"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
msgstr ""
"<h1>دوربین رقمی</h1>\n"
"این پیمانه به شما اجازه می‌دهد که برای دوربین رقمی خود، پشتیبانی را پیکربندی "
"کنید.\n"
"لازم است مدل دوربین و درگاهی که توسط آن به رایانۀ شما متصل می‌شود را\n"
"برگزینید )برای مثال: USB، Serial، Firewire(. اگر دوربینتان در\n"
"فهرست<i>دوربینهای پشتیبانی‌شده</i> ظاهر نمی‌شود،\n"
"برای یک به‌روزرسانی احتمالی به وب‌گاه GPhoto<a href=\"http://www.gphoto.org\" "
"</a> مراجعه کنید. "
"<br>"
"<br>\n"
"برای مشاهده و بارگیری تصاویر از دوربین رقمی، به نشانی\n"
"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> در Konqueror و  کاربردهای دیگر KDE مراجعه "
"کنید."

#: kameradevice.cpp:79
msgid "Could not allocate memory for abilities list."
msgstr "نتوانست حافظه را به فهرست تواناییها اختصاص دهد."

#: kameradevice.cpp:83
msgid "Could not load ability list."
msgstr "فهرست توانایی را نتوانست بار کند."

#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
msgid ""
"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
"may be incorrect."
msgstr ""
"توصیف تواناییها برای دوربین %1 موجود نمی‌باشد. ممکن است گزینه‌های پیکربندی، "
"نادرست باشند."

#: kameradevice.cpp:111
msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
msgstr "نتوانست به گرداننده دست یابد. نصب gPhoto2 خود را بررسی کنید."

#: kameradevice.cpp:131
msgid ""
"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
"and try again."
msgstr ""
"قادر به مقداردهی اولیۀ دوربین نیست. تنظیمات درگاه خود و اتصال دوربین را بررسی "
"کرده و دوباره سعی کنید."

#: kameradevice.cpp:155
msgid ""
"No camera summary information is available.\n"
msgstr ""
"خلاصۀ اطلاعات دوربین موجود نیست.\n"

#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
msgid "Camera configuration failed."
msgstr "خرابی در پیکربندی دوربین."

#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
msgid "Serial"
msgstr "متوالی"

#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
msgid "USB"
msgstr "گذرگاه سریال جهانی"

#: kameradevice.cpp:215
msgid "Unknown port"
msgstr "درگاه ناشناخته"

#: kameradevice.cpp:274
msgid "Select Camera Device"
msgstr "برگزیدن دستگاه دوربین"

#: kameradevice.cpp:291
msgid "Supported Cameras"
msgstr "دوربینهای پشتیبانی‌شده"

#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
msgid "Port"
msgstr "درگاه"

#: kameradevice.cpp:304
msgid "Port Settings"
msgstr "تنظیمات درگاه"

#: kameradevice.cpp:310
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از درگاههای متوالی )معروف به "
"COM در میکروسافت ویندوز( رایانۀ شما متصل شود."

#: kameradevice.cpp:313
msgid ""
"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
"USB slots in your computer or USB hub."
msgstr ""
"اگر این گزینه علامت زده شود، دوربین بایستی به یکی از شکافهای گذرگاه سریال جهانی "
"در رایانۀ شما، یا ناف گذرگاه سریال جهانی متصل شود."

#: kameradevice.cpp:320
msgid "No port type selected."
msgstr "نوع درگاهی برگزیده نشد."

#: kameradevice.cpp:326
msgid "Port:"
msgstr "درگاه:"

#: kameradevice.cpp:328
msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
msgstr ""
"در اینجا باید درگاه متوالی، که دوربین را به آن متصل می‌کنید انتخاب کنید."

#: kameradevice.cpp:336
msgid "No further configuration is required for USB."
msgstr "برای گذرگاه سریال جهانی، پیکربندی بیشتری لازم نیست."

#: kameraconfigdialog.cpp:209
msgid "Button (not supported by KControl)"
msgstr "دکمه )توسط KControl پشتیبانی نمی‌شود("

#: kameraconfigdialog.cpp:216
msgid "Date (not supported by KControl)"
msgstr "تاریخ )توسط KControl پشتیبانی نمی‌شود("