summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fa/messages/tdebase/kay.po
blob: 84175664bc121732ef4419968acc6f5f23046142 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
# translation of kay.po to Persian
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kay\n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 18:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 08:34+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#. Instead of a literal translation, add your name to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""

#. Instead of a literal translation, add your email to the end of the list (separated by a comma).
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""

#: medianotifier.cpp:218
msgid ""
"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"یک پروندۀ خود اجرا بر روی »%1« شما پیدا شده، می‌خواهید آن را اجرا کنید؟\n"
"توجه کنید که اجرای این پرونده روی رسانه، ممکن است امنیت سیستم شما را به خطر "
"بیندازد."

#: medianotifier.cpp:222
#, c-format
msgid "Autorun - %1"
msgstr "اجرای خودکار - %1"

#: medianotifier.cpp:292
msgid ""
"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
msgstr ""
"یک پرونده که به طور خودکار باز می‌شود، روی  »%1« شما یافت شده، آیا می‌خواهید "
"»%2« را باز کنید؟\n"
"توجه کنید که باز کردن یک پرونده روی رسانه، ممکن است امنیت سیستم شما را به "
"خطر بیندازد."

#: medianotifier.cpp:296
#, c-format
msgid "Autoopen - %1"
msgstr "باز کردن خودکار - %1"

#: medianotifier.cpp:393
msgid "Low Disk Space"
msgstr ""

#: medianotifier.cpp:397
msgid "Start Konqueror"
msgstr ""

#: medianotifier.cpp:399
msgid ""
"You are running low on disk space on your home partition (currently %1% "
"free), would you like to run Konqueror to free some disk space and fix the "
"problem?"
msgstr ""

#: medianotifier.cpp:403
msgid "Do not ask again"
msgstr ""

#: notificationdialog.cpp:44
msgid "Medium Detected"
msgstr "رسانه آشکار شد"

#: notificationdialog.cpp:58
#, fuzzy
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>نوع رسانه:</b>"

#: notificationdialog.cpp:59
#, fuzzy
msgid "<b>Type:</b>"
msgstr "<b>نوع رسانه:</b>"

#: notificationdialog.cpp:60
msgid "<b>Url:</b>"
msgstr ""

#: notificationdialog.cpp:72
msgid "Configure..."
msgstr "پیکربندی..."

#: notificationdialogview.ui:69
#, no-c-format
msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
msgstr "یک رسانه جدید آشکار شده است.<br><b> می‌خواهید چه کار کنید؟</b>"

#: notificationdialogview.ui:90
#, no-c-format
msgid "..."
msgstr ""

#: notificationdialogview.ui:103
#, no-c-format
msgid "&Always do this for this type of media"
msgstr "&همیشه این کار برای این نوع رسانه انجام شود‌"