1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
|
# translation of kabc_slox.po to Persian
# Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
# Mahdi Foladgar <foladgar@itland.ir>, 2006.
# Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006.
# zahra dadkhah <dadkhah@itland.ir>, 2006.
# MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-27 14:55+0330\n"
"Last-Translator: Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>\n"
"Language-Team: Persian <tde-i18n-fa@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "نسیم دانیارزاده"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "daniarzadeh@itland.ir"
#: kabcresourceslox.cpp:214
msgid "Downloading contacts"
msgstr "در حال بارگیری تماسها"
#: kabcresourceslox.cpp:523
msgid "Uploading contacts"
msgstr "در حال بارگذاری تماسها"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
msgid "URL:"
msgstr "نشانی وب:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
msgid "User:"
msgstr "کاربر:"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
msgid "Password:"
msgstr "اسم رمز:"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
#: rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "Only load data since last sync"
msgstr "فقط داده را بعد از آخرین همگامسازی بار کنید"
#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
msgid "Select Folder..."
msgstr "برگزیدن پوشه..."
#: kcalresourceslox.cpp:178
msgid "Non-http protocol: '%1'"
msgstr "قرارداد غیرقامی: »%1«"
#: kcalresourceslox.cpp:233
msgid "Downloading events"
msgstr "در حال بارگیری رویدادها"
#: kcalresourceslox.cpp:278
msgid "Downloading to-dos"
msgstr "در حال بارگیری کارهای انجامی"
#: kcalresourceslox.cpp:387
msgid "Uploading incidence"
msgstr "در حال بارگذاری برخورد"
#: kcalresourceslox.cpp:1226
msgid "Added"
msgstr "افزوده"
#: kcalresourceslox.cpp:1227
msgid "Changed"
msgstr "تغییریافته"
#: kcalresourceslox.cpp:1228
msgid "Deleted"
msgstr "حذفشده"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
msgid "Download from:"
msgstr "بارگیریشده از:"
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
msgid "Calendar Folder..."
msgstr "پوشۀ تقویم..."
#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
msgid "Task Folder..."
msgstr "پوشۀ تکلیف..."
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "Base Url"
msgstr "نشانی وب پایه"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "User Name"
msgstr "نام کاربر"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "Password"
msgstr "اسم رمز"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
#, no-c-format
msgid "Folder ID"
msgstr "شناسۀ پوشه"
#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Last Sync"
msgstr "آخرین همگامسازی"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "Last Event Sync"
msgstr "آخرین همگامسازی رویداد"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
#: rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "Last To-do Sync"
msgstr "آخرین همگامسازی کار انجامی"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
#: rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "Calendar Folder"
msgstr "پوشۀ تقویم"
#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
#: rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "Task Folder"
msgstr "پوشۀ تکلیف"
#: sloxfolder.cpp:45
msgid "Global Addressbook"
msgstr "کتاب نشانی سراسری"
#: sloxfolder.cpp:47
msgid "Internal Addressbook"
msgstr "کتاب نشانی درونی"
#: sloxfolderdialog.cpp:29
msgid "Select Folder"
msgstr "برگزیدن پوشه"
#: sloxfolderdialog.cpp:36
msgid "Folder"
msgstr "پوشه"
#: sloxfoldermanager.cpp:161
msgid "Private Folder"
msgstr "پوشۀ خصوصی"
#: sloxfoldermanager.cpp:163
msgid "Public Folder"
msgstr "پوشۀ عمومی"
#: sloxfoldermanager.cpp:165
msgid "Shared Folder"
msgstr "پوشۀ مشترک"
#: sloxfoldermanager.cpp:167
msgid "System Folder"
msgstr "پوشۀ سیستم"
|