1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
|
# translation of kdesu.po to finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2003, 2006.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005, 2006.
# translation of kdesu.po to
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdesu\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-09-15 01:31+0300\n"
"Last-Translator: Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>\n"
"Language-Team: finnish <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
msgid "Specifies the command to run"
msgstr "Määrittelee ajettavan komennon"
#: kdesu.cpp:58
msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
msgstr "Aja komento kohdekäyttäjänä, jos <tiedosto> ei ole kirjoitetettavissa"
#: kdesu.cpp:59
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Määrittelee kohdekäyttäjän"
#: kdesu.cpp:60
msgid "Do not keep password"
msgstr "Älä säilytä salasanaa"
#: kdesu.cpp:61
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Pysäytä palvelin (unohtaa kaikki salasanat)"
#: kdesu.cpp:62
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr "Käytä terminaalitulostusta (ei salasanan tallennusta)"
#: kdesu.cpp:63
msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
msgstr "Aseta prioriteetti: 0 <= prio <= 100, 0 on matalin"
#: kdesu.cpp:64
msgid "Use realtime scheduling"
msgstr "Käytä reaaliaikaprosessointia"
#: kdesu.cpp:65
msgid "Let command use existing dcopserver"
msgstr "Anna komennon käyttää olemassa olevaa DCOP-palvelinta"
#: kdesu.cpp:66
msgid "Do not display ignore button"
msgstr "Älä näytä hylkää-nappia"
#: kdesu.cpp:67
msgid "Specify icon to use in the password dialog"
msgstr "Määrittele salasanaikkunassa käytettävä kuvake"
#: kdesu.cpp:68
msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
msgstr "Älä näytä ajettavaa komentoa ikkunassa"
#: kdesu.cpp:99
msgid "KDE su"
msgstr "KDE su"
#: kdesu.cpp:100
msgid "Runs a program with elevated privileges."
msgstr "Ajaa ohjelman korotetuilla oikeuksilla."
#: kdesu.cpp:103
msgid "Maintainer"
msgstr "Ylläpitäjä"
#: kdesu.cpp:105
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: kdesu.cpp:131
msgid "Command '%1' not found."
msgstr "Komentoa '%1' ei löytynyt."
#: kdesu.cpp:207
#, c-format
msgid "Illegal priority: %1"
msgstr "Virheellinen prioriteetti: %1"
#: kdesu.cpp:235
msgid "No command specified."
msgstr "Komentoa ei ole määritelty."
#: kdesu.cpp:344
msgid ""
"Su returned with an error.\n"
msgstr ""
"Su palautti virheen.\n"
#: kdesu.cpp:365
msgid "Command:"
msgstr "Komento:"
#: kdesu.cpp:370
msgid "realtime: "
msgstr "reaaliaika: "
#: kdesu.cpp:373
msgid "Priority:"
msgstr "Prioriteetti: "
#: sudlg.cpp:29
#, c-format
msgid "Run as %1"
msgstr "Aja käyttäjänä %1"
#: sudlg.cpp:33
msgid "Please enter your password."
msgstr "Ole hyvä, anna salasanasi."
#: sudlg.cpp:36
msgid ""
"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
"below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii pääkäyttäjän oikeuksia. Anna pääkäyttäjän salasana "
"alle tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:40
msgid ""
"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
msgstr ""
"Pyytämäsi toiminne vaatii lisäoikeuksia. Anna käyttäjän \"%1\" salasana alle "
"tai paina Hylkää jatkaaksesi nykyoikeuksilla."
#: sudlg.cpp:48
msgid "&Ignore"
msgstr "&Hylkää"
#: sudlg.cpp:64
msgid "Conversation with su failed."
msgstr "Keskustelu \"su\"-ohjelman kanssa epäonnistui."
#: sudlg.cpp:73
msgid ""
"The program 'su' is not found;\n"
"make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"\"su\"-ohjelmaa ei löytynyt.\n"
"Varmista, että hakupolku on asetettu oikein."
#: sudlg.cpp:80
msgid ""
"You are not allowed to use 'su';\n"
"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
"program."
msgstr ""
"Sinulla ei ole oikeuksia käyttää \"su\"-ohjelmaa.\n"
"Joissain järjestelmissä sinun tulee kuulua erikoisryhmään (usein wheel) "
"voidaksesi käyttää tätä ohjelmaa."
#: sudlg.cpp:87
msgid "Incorrect password; please try again."
msgstr "Salasana väärin, yritä uudelleen."
#: sudlg.cpp:91
msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Sisäinen virhe: Virheellinen paluu SuProcess::checkInstall() -metodista"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Teemu Rytilahti"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,teemu.rytilahti@kde-fi.org"
|