1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
|
# translation of kcmprintmgr.po to Finnish
# translation of kcmprintmgr.po to finnish
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2003.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 12:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2003-10-16 18:59+0300\n"
"Last-Translator: Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@kde-fi.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Tapio Kautto"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "eleknader@phnet.fi"
#: kcmprintmgr.cpp:38
msgid ""
"Print management as normal user\n"
"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
"administrator privileges."
msgstr ""
"Tulostuksenhallinta tavallisena käyttäjänä\n"
"Jotkin tulostuksenhallinnan toimenpiteet voivat vaatia pääkäyttäjän oikeuksia.\n"
"Jos haluat muokata asetuksia pääkäyttäjän oikeuksin, napsauta painiketta\n"
"\"Pääkäyttäjän tila\"."
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "kcmprintmgr"
msgstr "kcmprintmgr"
#: kcmprintmgr.cpp:51
msgid "TDE Printing Management"
msgstr "TDE:n tulostushallinta"
#: kcmprintmgr.cpp:53
msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
msgstr "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
#: kcmprintmgr.cpp:60
msgid ""
"<h1>Printers</h1>The TDE printing manager is part of TDEPrint which is the "
"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
"TDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
"<br/> What print features TDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the TDE "
"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
msgstr ""
"<h1>Tulostimet</h1>TDE:n tulostuksenhallinta on osa TDEPrint -järjestelmää, "
"joka on käyttöliittymä käyttöjärjestelmän varsinaisiin tulostusjärjestelmiin. "
"Vaikka TDEPrint täydentää tulostusjärjestelmien ominaisuuksia, TDEPrint "
"tarvitsee niiden toimintoja toimiakseen. Erityisesti tulostusjonojen ja "
"suotimien käsittely tehdään edelleen tulostusjärjestelmän toimesta (kuten "
"myöskin tulostimien lisääminen ja muokkaaminen jne)."
"<br/> TDEPrintin ominaisuudet riippuvat käyttämästäsi tulostusjärjestelmästä. "
"Parhaan tulostustuen saat käyttämällä CUPS tulostusjärjestelmää."
|