1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
|
# translation of kdcop.po to
# translation of kdcop.po to
# translation of kdcop.po to Finnish
# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2002, 2007.
# Teemu Rytilahti <teemu.rytilahti@d5k.net>, 2003.
# Tapio Kautto <eleknader@phnet.fi>, 2004.
# Ilpo Kantonen <ilpo@iki.fi>, 2005.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdcop\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:47-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-18 14:53+0300\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#. i18n: file kdcopui.rc line 4
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Extra"
msgstr "&Ylimääräiset"
#. i18n: file kdcopview.ui line 33
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Etsi:"
#. i18n: file kdcopview.ui line 78
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "none"
msgstr "ei mikään"
#. i18n: file kdcopview.ui line 108
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid "Returned data type:"
msgstr "Palautettu tietotyyppi:"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara,Tapio Kautto"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi,eleknader@phnet.fi"
#: kdcop.cpp:20
msgid "KDCOP"
msgstr "KDCOP"
#: kdcop.cpp:21
msgid "A graphical DCOP browser/client"
msgstr "Graafinen DCOP selain/asiakasohjelma"
#: kdcopwindow.cpp:226
msgid "%1 (default)"
msgstr "%1 (oletus)"
#: kdcopwindow.cpp:288
msgid "Welcome to the TDE DCOP browser"
msgstr "Tervetuloa TDE:n DCOP-selaimeen"
#: kdcopwindow.cpp:293
msgid "Application"
msgstr "Sovellus"
#: kdcopwindow.cpp:325
msgid "&Execute"
msgstr "&Suorita"
#: kdcopwindow.cpp:335
msgid "Execute the selected DCOP call."
msgstr "Suorita valittu DCOP kutsu."
#: kdcopwindow.cpp:337
msgid "Language Mode"
msgstr "Kielitila"
#: kdcopwindow.cpp:345
msgid "Set the current language export."
msgstr "Valitse nykyinen kielivienti."
#: kdcopwindow.cpp:364
msgid "DCOP Browser"
msgstr "DCOP selain"
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "No parameters found."
msgstr "Parametreja ei löytynyt."
#: kdcopwindow.cpp:411
msgid "DCOP Browser Error"
msgstr "DCOP selainvirhe"
#: kdcopwindow.cpp:427
#, c-format
msgid "Call Function %1"
msgstr "Kutsu funktiota %1"
#: kdcopwindow.cpp:431
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: kdcopwindow.cpp:432
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
#: kdcopwindow.cpp:433
msgid "Value"
msgstr "Arvo"
#: kdcopwindow.cpp:640
msgid "X"
msgstr "X"
#: kdcopwindow.cpp:641
msgid "Y"
msgstr "Y"
#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
#, c-format
msgid "Cannot handle datatype %1"
msgstr "Ei voitu käsitellä tietotyyppiä %1"
#: kdcopwindow.cpp:833
msgid "DCOP call failed"
msgstr "DCOP kutsu epäonnistui"
#: kdcopwindow.cpp:835
#, c-format
msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
msgstr "<p>DCOP kutsu epäonnistui.</p>%1"
#: kdcopwindow.cpp:846
msgid ""
"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
"failed.</p>"
msgstr ""
"<p>Sovellus on edelleen rekisteröity DCOP:iin. En tiedä miksi kutsu "
"epäonnistui.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:858
msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
msgstr "<p>Sovellus on rekisteröitynyt pois DCOP:ista.</p>"
#: kdcopwindow.cpp:874
msgid "DCOP call %1 executed"
msgstr "DCOP kutsu %1 tehty"
#: kdcopwindow.cpp:883
msgid "<strong>%1</strong>"
msgstr "<strong>%1</strong>"
#: kdcopwindow.cpp:890
#, c-format
msgid "Unknown type %1."
msgstr "Tuntematon tyyppi %1."
#: kdcopwindow.cpp:896
msgid "No returned values"
msgstr "Ei palautettuja arvoja"
#: kdcopwindow.cpp:1101
#, c-format
msgid "Do not know how to demarshal %1"
msgstr "Ei voida uudelleenohjata %1"
|