summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fi/messages/tdegraphics/kmrml.po
blob: e4703d407fce0eda7850251b21d71ae119cd8753 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
# translation of kmrml.po to Finnish
# Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>, 2004, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kmrml\n"
"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-27 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Kim Enkovaara <kim.enkovaara@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <tde-i18n-fi-discussion@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Kim Enkovaara"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "kim.enkovaara@iki.fi"

#: algorithmdialog.cpp:64
msgid "Configure Query Algorithms"
msgstr "Aseta hakualgoritmeja"

#: algorithmdialog.cpp:75
msgid "Collection: "
msgstr "Kokoelma:"

#: algorithmdialog.cpp:85
msgid "Algorithm: "
msgstr "Algoritmi:"

#: mrml.cpp:95
msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
msgstr "Ei voitu käynnistää indeksointipalvelinta. Keskeytetään haku."

#: mrml.cpp:120
msgid "No MRML data is available."
msgstr "MRML tietoja ei ole satavilla."

#: mrml.cpp:152
msgid "Could not connect to GIFT server."
msgstr "Ei voitu yhdistää GIFT-palvelimelle."

#: mrml_part.cpp:141
msgid "Server to query:"
msgstr "Hakupalvelin:"

#: mrml_part.cpp:148
msgid "Search in collection:"
msgstr "Hake kokoelmasta:"

#: mrml_part.cpp:159
msgid "Configure algorithm"
msgstr "Aseta algoritmia"

#: mrml_part.cpp:168
msgid "Maximum result images:"
msgstr "Maksimimäärä tuloskuvia:"

#: mrml_part.cpp:171
msgid "Random search"
msgstr "Satunnaishaku"

#: mrml_part.cpp:207
msgid ""
"There is no image collection available\n"
"at %1.\n"
msgstr ""
"Kuvakokoelmaa ei ole saatavilla kohteessa\n"
"%1.\n"

#: mrml_part.cpp:208
msgid "No Image Collection"
msgstr "Ei kuvakokoelmaa"

#: mrml_part.cpp:248
msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
msgstr ""
"Voit etsiä esimerkkikuvilla vain paikalliselta indeksointipalvelimelta."

#: mrml_part.cpp:250
msgid "Only Local Servers Possible"
msgstr "Vain paikalliset palvelimet käytössä"

#: mrml_part.cpp:278
msgid ""
"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
msgstr "Indeksikansioita ei ole määritelty. Haluatko asettaa ne nyt?"

#: mrml_part.cpp:281
msgid "Configuration Missing"
msgstr "Asetukset puuttuvat"

#: mrml_part.cpp:283
msgid "Do Not Configure"
msgstr "Älä aseta"

#: mrml_part.cpp:313
msgid "Connecting to indexing server at %1..."
msgstr "Otetaan yhteyttä indeksointipalvelimeen %1..."

#: mrml_part.cpp:354
msgid "Downloading reference files..."
msgstr "HAetaan referenssitiedostoja..."

#: mrml_part.cpp:497
msgid ""
"Server returned error:\n"
"%1\n"
msgstr ""
"Palvelin palautti virheen:\n"
"%1\n"

#: mrml_part.cpp:499
msgid "Server Error"
msgstr "Palvelinvirhe"

#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
msgid "&Search"
msgstr "&Etsi"

#: mrml_part.cpp:685
msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
msgstr "Virhe muodostettaessa hakua. \"quety-step\" elementti puuttuu."

#: mrml_part.cpp:687
msgid "Query Error"
msgstr "Hakuvirhe"

#: mrml_part.cpp:691
msgid "Random search..."
msgstr "Satunnainen haku..."

#: mrml_part.cpp:692
msgid "Searching..."
msgstr "Etsitään..."

#: mrml_part.cpp:701
msgid "Ready."
msgstr "Valmis."

#: mrml_part.cpp:784
msgid "&Connect"
msgstr "&Yhdistä"

#: mrml_part.cpp:790
msgid "Sto&p"
msgstr "&Pysäytä"

#: mrml_part.cpp:837
msgid "MRML Client for KDE"
msgstr "MRML asiakas KDE:lle"

#: mrml_part.cpp:839
msgid "A tool to search for images by their content"
msgstr "Tällä työkalulla voit hakea kuvia niiden sisällön perusteella."

#: mrml_part.cpp:841
msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"

#: mrml_part.cpp:843
msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"

#: mrml_part.cpp:846
msgid "Developer, Maintainer"
msgstr "Kehittäjä, ylläpitäjä"

#: mrml_part.cpp:849
msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
msgstr "GIFT:n kehittäjä, avustaja"

#: mrml_view.cpp:58
msgid "No thumbnail available"
msgstr "Ei esikatselukuvaa"

#: mrml_view.cpp:300
msgid ""
"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
"the Search button again."
msgstr ""
"Voit tarkentaa hakuja antamalla palautetta nykyisestä hausta, ja napsauttamalla "
"Hae-nappia uudelleen."

#: mrml_view.cpp:301
msgid "Relevant"
msgstr "Asiaankuuluva"

#: mrml_view.cpp:302
msgid "Neutral"
msgstr "Neutraali"

#: mrml_view.cpp:303
msgid "Irrelevant"
msgstr "Asiaton"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
#: rc.cpp:3
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "&Lisää"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
#: rc.cpp:9
#, no-c-format
msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
msgstr "Indeksointipalvelimen TCP/IP porttinumero"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
#: rc.cpp:12
#, no-c-format
msgid "Au&to"
msgstr "&Automaattinen"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
#: rc.cpp:15
#, no-c-format
msgid ""
"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
msgstr ""
"Yrittää automaattisesti päätellä portin. Tämä toimii vain "
"paikallispalvelimille."

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "Ho&stname:"
msgstr "&Koneennimi:"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
#: rc.cpp:21
#, no-c-format
msgid "P&ort:"
msgstr "&Portti:"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
#: rc.cpp:24
#, no-c-format
msgid "Per&form authentication"
msgstr "Tee &tunnistus"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
#: rc.cpp:27
#, no-c-format
msgid "&Username:"
msgstr "&Käyttäjänimi:"

#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
#: rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "&Password:"
msgstr "&Salasana:"

#: kcontrol/indexer.cpp:115
msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
msgstr "<qt>Seuraava kansio: <br><b>%1</b>"

#: kcontrol/indexer.cpp:163
msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prosessoin kansiota %1 / %2: "
"<br><b>%3</b>"
"<br>Tiedosto %4 of %5.</qt>"

#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
msgid "Finished."
msgstr "Valmis."

#: kcontrol/indexer.cpp:180
msgid "Writing data..."
msgstr "Kirjoitain tietoja..."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
msgid "KCMKMrml"
msgstr "KCMKMrml"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
msgid "Advanced Search Control Module"
msgstr "Edistynyt hakujenasetusmoduli"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
msgstr "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
msgid ""
"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
"PATH.\n"
"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
msgstr ""
"Ohjelmia \"gift\" ja/tai \"gift-add-collection.pl\" ei löytynyt hakupolusta.\n"
"Asenna \"GNU Image Finding Tool\" ohjelma."

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
msgstr "Haluatko todella palauttaa oletusasetukset?"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
msgid "Reset Configuration"
msgstr "Palauta asetukset"

#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
msgid ""
"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
"perform queries based not just on filenames, but on file content."
"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
"looks similar to the one you are looking for.</p>"
"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
"the GIFT server.</p>"
"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
"the directories to index.</p>"
msgstr ""
"<h1>Kuvahakemisto</h1>KDE voi käyttää apunaan GNU Image Finding Tool (GIFT) "
"ohjelmaa suorittaakseen hakuja tiedostonimien lisäksi myös tiedostojen sisällön "
"perusteella. "
"<p>Voit esimerkiksi hakea kuvaa antamalla esimerkkikuvan, joka näyttää "
"samanlaiselta kuin hakemasi kuva.</p> "
"<p>Jotta tämä toimiso on kuvahakemistot indeksoitava, esimerkiksi käyttäen "
"GIFT-palvelinta.</p>"
"<p>Tässä voit asettaa palvelimia (voit käyttää myös etäpalvelimia) ja "
"indeksoitavia kansioita.</p> "

#: kcontrol/mainpage.cpp:64
msgid "Indexing Server Configuration"
msgstr "Hakupalvelimen asetukset"

#: kcontrol/mainpage.cpp:67
msgid "Hostname of the Indexing Server"
msgstr "Hakupalvelimen nimi"

#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
msgid "Folders to Be Indexed"
msgstr "Haettavat kansiot"

#: kcontrol/mainpage.cpp:172
msgid ""
"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
"perform queries on your computer."
msgstr ""
"Et asettanut haettavia kansioita. Et pysty tekemään hakuja omalta koneeltasi."

#: kcontrol/mainpage.cpp:312
msgid "Select Folder You Want to Index"
msgstr "Valitse haettavat kansio"

#: kcontrol/mainpage.cpp:387
msgid "Removing old Index Files"
msgstr "Poistetaan vanhoja hakutiedostoja"

#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
msgid "Processing..."
msgstr "Käsitellään..."

#: kcontrol/mainpage.cpp:426
msgid ""
"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
msgstr ""
"Asetukset on tallennettu. Nyt valitut hakemistot pitää indeksoida. Tämä voi "
"viedä jonkin aikaa, haluatko tehdä indeksoinnin nyt?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:430
msgid "Start Indexing Now?"
msgstr "Aloita indeksointi?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Index"
msgstr "Indeksoi"

#: kcontrol/mainpage.cpp:431
msgid "Do Not Index"
msgstr "Älä indeksoi"

#: kcontrol/mainpage.cpp:435
msgid "Indexing Folders"
msgstr "Indeksoin kansioita"

#: kcontrol/mainpage.cpp:461
msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
msgstr "Onko \"GNU Image Finding Tool\" ohjelma oikein asennettu?"

#: kcontrol/mainpage.cpp:468
#, c-format
msgid "Unknown error: %1"
msgstr "Tuntematon virhe: %1"

#: kcontrol/mainpage.cpp:471
msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
msgstr "Indeksoitaessa tapahtui virhe. Indeksi voi olla viallinen."

#: kcontrol/mainpage.cpp:472
msgid "Indexing Aborted"
msgstr "Indeksointi keskeytetty"

#: server/watcher.cpp:146
msgid ""
"<qt>The server with the command line"
"<br>%1"
"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
msgstr ""
"<qt>Palvelin komentorivillä"
"<br>%1"
"<br>ei ole enää käynnissä. Haluatko uudelleenkäynnistää sen?"

#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
msgid "Service Failure"
msgstr "Palveluvirhe"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Restart Server"
msgstr "Uudelleenkäynnistä palvelin"

#: server/watcher.cpp:150
msgid "Do Not Restart"
msgstr "Älä käynnistä uudelleen"

#: server/watcher.cpp:175
msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
msgstr ""
"Palvelinta ei voitu käynnistää komentorivillä"
"<br>%1"
"<br>Yritä uudelleen?"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Try Again"
msgstr "Yritä uudelleen"

#: server/watcher.cpp:179
msgid "Do Not Try"
msgstr "Älä yritä"