summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
blob: eb6960d7bd33ba7e456f3e6d5b40210102df0f73 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
# translation of artscontrol.po to french
# traduction de artscontrol.po en Français
# translation of artscontrol.po to français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Ludovic Grossard <grossard@kde.org>, 2002,2003, 2004.
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: artscontrol\n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Ludovic Grossard <grossard@kde.org>\n"
"Language-Team: french <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: artscontrolapplet_private.h:85
msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
msgstr "Montrer / cacher la &FFT"

#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
msgid "VU-Style"
msgstr "Style des VU-mètres"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Ludovic Grossard"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "ludovic.grossard@libertysurf.fr"

#: artsactions.cpp:65
msgid "&FFT Scope"
msgstr "Montrer / cacher la &FFT"

#: artsactions.cpp:69
msgid "&Audio Manager"
msgstr "&Gestionnaire audio"

#: artsactions.cpp:73
msgid "aRts &Status"
msgstr "État de &aRts"

#: artsactions.cpp:77
msgid "&MIDI Manager"
msgstr "Gestionnaire &MIDI"

#: artsactions.cpp:81
msgid "&Environment"
msgstr "&Environnement"

#: artsactions.cpp:85
msgid "Available Media &Types"
msgstr "&Types de support disponibles"

#: artsactions.cpp:90
msgid "Style: NormalBars"
msgstr "Style : normal"

#: artsactions.cpp:94
msgid "Style: FireBars"
msgstr "Style : feux"

#: artsactions.cpp:98
msgid "Style: LineBars"
msgstr "Style : lignes"

#: artsactions.cpp:102
msgid "Style: LEDs"
msgstr "Style : voyants"

#: artsactions.cpp:106
msgid "Style: Analog"
msgstr "Style : analogique"

#: artsactions.cpp:110
msgid "Style: Small"
msgstr "Style : petit"

#: artsactions.cpp:128
msgid "More Bars in VU-Meters"
msgstr "Plus de barres dans les VU-mètres"

#: artsactions.cpp:132
msgid "Less Bars in VU-Meters"
msgstr "Moins de barres dans les VU-mètres"

#: artscontrolapplet.cpp:48
msgid ""
"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
"then reload this applet."
msgstr ""
"Quelque chose s'est mal passé avec ArtsServer. Vous devez probablement "
"redémarrer aRts puis recharger cette applet."

#: artscontrolapplet.cpp:77
msgid "aRts Control Applet"
msgstr "Applet de contrôle de Arts"

#: artscontrolapplet.cpp:78
msgid "A kickerapplet to control aRts."
msgstr "Une applet kicker pour contrôler aRts."

#: artscontrolapplet.cpp:79
msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
msgstr "(c) 2003 par Arnold Krille"

#: artscontrolapplet.cpp:80
msgid "Author of the Applet"
msgstr "Auteur de l'applet"

#: artscontrolapplet.cpp:81
msgid "Thanks for creating aRts!"
msgstr "Merci pour la création de aRts !"

#: audiomanager.cpp:42
msgid "Audio Manager"
msgstr "Gestionnaire audio"

#: audiomanager.cpp:100
msgid "Title"
msgstr "Titre"

#: audiomanager.cpp:101
msgid "Type"
msgstr "Type"

#: audiomanager.cpp:102
msgid "Bus"
msgstr "Bus"

#: audiomanager.cpp:134
msgid "play"
msgstr "Jouer"

#: audiomanager.cpp:136
msgid "record"
msgstr "Enregistrer"

#: choosebusdlg.cpp:49
msgid "Choose Bus"
msgstr "Choisissez un bus"

#: choosebusdlg.cpp:60
msgid "Available busses:"
msgstr "Bus disponibles : "

#: choosebusdlg.cpp:105
msgid "New bus:"
msgstr "Nouveau bus : "

#: environmentview.cpp:66
msgid "Environment"
msgstr "Environnement"

#: environmentview.cpp:77
msgid "Add Mixer"
msgstr "Ajouter un mixeur"

#: environmentview.cpp:80
msgid "Add Effect Rack"
msgstr "Ajouter un rack d'effets"

#: environmentview.cpp:83
msgid "Delete Item"
msgstr "Supprimer un élément"

#: environmentview.cpp:87
#, c-format
msgid "Load %1"
msgstr "Charger %1"

#: environmentview.cpp:91
#, c-format
msgid "Save %1"
msgstr "Enregistrer %1"

#: fftscopeview.cpp:46
msgid "FFT Scope View"
msgstr "Affichage de la FFT"

#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
msgid "Substyle"
msgstr "Sous-titre"

#: fftscopeview.cpp:156
msgid "Please enter substyle:"
msgstr "Veuillez saisir le sous-titre :"

#: main.cpp:74
msgid "No GUI found for this effect."
msgstr "Aucune interface graphique trouvée pour cet effet."

#: main.cpp:150
msgid "aRts Master Volume"
msgstr "Volume principal de aRts"

#: main.cpp:175
msgid "Toggle Free&Verb"
msgstr "Montrer / cacher FreeVer&b"

#: main.cpp:177
msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
msgstr "Vieux style du contrôle d'aRts pour les VU-mètres"

#: main.cpp:192
msgid "aRts control"
msgstr "Contrôle d'aRts"

#: main.cpp:193
msgid "Control tool for the aRts server"
msgstr "Outil de contrôle du serveur aRts"

#: main.cpp:194
msgid ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"
msgstr ""
"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
"(c) 2003 Arnold Krille"

#: main.cpp:195
msgid "Author and aRts maintainer"
msgstr "Auteur et mainteneur de aRts"

#: main.cpp:196
msgid "Some improvements"
msgstr "Quelques améliorations"

#: mediatypesview.cpp:38
msgid "Available Media Types"
msgstr "Types de support disponibles"

#: mediatypesview.cpp:44
msgid "Media Type"
msgstr "Type de support"

#: midiinstdlg.cpp:78
msgid "Instrument"
msgstr "Instrument"

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
#, no-c-format
msgid "MIDI Manager"
msgstr "Gestionnaire MIDI"

#: midimanagerview.cpp:125
msgid "&System MIDI Port (OSS)"
msgstr "&Port MIDI système (OSS)"

#: midimanagerview.cpp:127
msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
msgstr "&Sortie MIDI du synthétiseur aRts"

#: midiportdlg.cpp:46
msgid "OSS MIDI Port"
msgstr "Port MIDI OSS"

#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "&Add"
msgstr "A&jouter"

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
#, no-c-format
msgid "MIDI inputs:"
msgstr "Entrées MIDI : "

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
#, no-c-format
msgid "MIDI outputs:"
msgstr "Sorties MIDI : "

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
#: rc.cpp:18
#, no-c-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Ajouter..."

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
#, no-c-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Connecter"

#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
#, no-c-format
msgid "&Disconnect"
msgstr "&Déconnecter"

#: statusview.cpp:40
msgid "aRts Status"
msgstr "État d'aRts"

#: statusview.cpp:46
msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
msgstr "Artsd fonctionne avec la priorité temps réel."

#: statusview.cpp:48
msgid "Your system does not support realtime scheduling."
msgstr "Votre système ne gère pas la priorité temps réel."

#: statusview.cpp:50
msgid ""
"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
" or was manually started without artswrapper."
msgstr ""
"Artsd n'est pas configuré pour la priorité temps réel\n"
" ou a été démarré manuellement sans artswrapper."

#: statusview.cpp:52
msgid ""
"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
msgstr ""
"Artsd devrait s'exécuter avec la priorité temps réel,\n"
" mais ne le fait pas (artswrapper est-il suid root ?)."

#: statusview.cpp:57
msgid "Determining suspend status..."
msgstr "Détermination de l'état de la suspension..."

#: statusview.cpp:64
msgid "&Suspend Now"
msgstr "&Suspendre maintenant"

#: statusview.cpp:84
msgid ""
"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
"now since there are active modules."
msgstr ""
"Impossible de suspendre automatiquement le démon de son aRts maintenant\n"
"car il y a des modules actifs."

#: statusview.cpp:87
msgid ""
"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
" applications can use the sound card now."
msgstr ""
"Le démon sonore de aRts est suspendu, les applications\n"
"étrangères peuvent maintenant utiliser la carte son."

#: statusview.cpp:90
msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
msgstr "Suspension automatique dans %1 secondes."