1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
|
# Traduction de kcmlaunch en Français
# translation of kcmlaunch.po to Française
# translation of kcmlaunch.po to Français
# Gérard Delafond <gerard@delafond.org>, 2002.
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-10 03:08+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-27 23:23+0100\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <kde@macolu.org>\n"
"Language-Team: Français <kde-francophone@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3\n"
#: _translatorinfo:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
#: _translatorinfo:2
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
#: kcmlaunch.cpp:45
msgid ""
"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
"here."
msgstr ""
"<h1>Lancement</h1> Vous pouvez configurer le retour d'information pendant le "
"lancement des applications ici."
#: kcmlaunch.cpp:49
msgid "Bus&y Cursor"
msgstr "Tém&oin du curseur"
#: kcmlaunch.cpp:51
msgid ""
"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
"TDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
"from the combobox.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<h1>Témoin du curseur</h1>\n"
"TDE offre un témoin lié au curseur pour notifier le démarrage des "
"applications.\n"
"Pour activer ce témoin, sélectionnez un des modes de la liste déroulante.\n"
"Il peut arriver que certaines applications ne sachent pas gérer cette "
"fonction \n"
"de témoin de démarrage. Dans ce cas, le curseur cesse de clignoter après "
"le \n"
"temps donné dans la section « Délai du témoin de démarrage »."
#: kcmlaunch.cpp:69
msgid "No Busy Cursor"
msgstr "Pas de témoin du curseur"
#: kcmlaunch.cpp:70
msgid "Passive Busy Cursor"
msgstr "Témoin du curseur passif"
#: kcmlaunch.cpp:71
msgid "Blinking Cursor"
msgstr "Curseur clignotant"
#: kcmlaunch.cpp:72
msgid "Bouncing Cursor"
msgstr "Curseur rebondissant"
#: kcmlaunch.cpp:79
msgid "&Startup indication timeout:"
msgstr "Délai du &témoin de démarrage :"
#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
msgid " sec"
msgstr " sec"
#: kcmlaunch.cpp:90
msgid "Taskbar &Notification"
msgstr "&Notification de la barre des tâches"
#: kcmlaunch.cpp:91
msgid ""
"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
"You can enable a second method of startup notification which is\n"
"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
"symbolizing that your started application is loading.\n"
"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
"given in the section 'Startup indication timeout'"
msgstr ""
"<H1>Notification de la barre des tâches</H1>\n"
"Vous pouvez activer une seconde méthode de notification de \n"
"démarrage utilisée par la barre des tâches : un bouton avec un sablier\n"
"tournant apparaît, symbolisant le fait que l'application que vous \n"
"avez lancée est en train de démarrer. \n"
"Il peut arriver que certaines applications ne sachent pas gérer\n"
"cette notification de démarrage. Dans ce cas, le bouton disparaît\n"
"après le délai donné dans la section « Délai du témoin de démarrage »."
#: kcmlaunch.cpp:109
msgid "Enable &taskbar notification"
msgstr "Acti&ver la notification de la barre des tâches"
#: kcmlaunch.cpp:116
msgid "Start&up indication timeout:"
msgstr "Délai du &témoin de démarrage :"
|