summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdebase/ksmserver.po
blob: 61a4e6e802718173d577717fb76f3e4647be1ba3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
# translation of ksmserver.po to
# traduction de ksmserver.po en Français
# Traduction de ksmserver en Français
# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Gilles CAULIER <caulier.gilles@free.fr>, 2003.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2003, 2004.
# Matthieu Robin <kde@macolu.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien <nicolast@libertysurf.fr>, 2004, 2005.
# Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ksmserver\n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-04-11 13:33+0200\n"
"Last-Translator: Matthieu Robin <matthieu@macolu.org>\n"
"Language-Team:  <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ""
"François-Xavier Duranceau,Gilles Caulier,Thibaut Cousin,Nicolas Ternisien"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ""
"duranceau@kde.org,caulier.gilles@free.fr,cousin@kde.org,nicolast@libertysurf.fr"

#: main.cpp:30
msgid ""
"The reliable TDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
"session management protocol (XSMP)."
msgstr ""
"Le gestionnaire de session fiable de TDE gérant le protocole\n"
"standard de gestion de session X11R6 (XSMP)."

#: main.cpp:35
msgid "Restores the saved user session if available"
msgstr "Restaure la session précédente si disponible"

#: main.cpp:37
msgid ""
"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
"participating in the session. Default is 'twin'"
msgstr ""
"Lance « wm » au cas où aucun autre gestionnaire de fenêtres\n"
"n'est disponible pour la session. Par défaut, « twin »."

#: main.cpp:38
msgid "Also allow remote connections"
msgstr "Autoriser aussi les connexions distantes"

#: main.cpp:182
msgid "The TDE Session Manager"
msgstr "Le gestionnaire de session de TDE"

#: main.cpp:186
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"

#: shutdown.cpp:349
msgid "Logout canceled by '%1'"
msgstr "Déconnexion annulée par « %1 »"

#: shutdowndlg.cpp:102
msgid "End Session for \"%1\""
msgstr "Terminer la session pour « %1 »"

#: shutdowndlg.cpp:128
msgid "&End Current Session"
msgstr "T&erminer la session"

#: shutdowndlg.cpp:136
msgid "&Turn Off Computer"
msgstr "É&teindre l'ordinateur"

#: shutdowndlg.cpp:144
msgid "&Restart Computer"
msgstr "&Redémarrer l'ordinateur"

#: shutdowndlg.cpp:164
msgid ""
"_: current option in boot loader\n"
" (current)"
msgstr " (courant)"

### TDE ###

#: shutdown.cpp:202
msgid "Synchronizing remote folders"
msgstr "Synchronisation des dossiers distants"

#: shutdown.cpp:207
msgid "Saving your settings..."
msgstr "Enregistrement de vos paramètres ..."

msgid "Would you like to turn off your computer?"
msgstr "Souhaitez-vous éteindre votre ordinateur ?"

msgid ""
"This computer will turn off automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Cet ordinateur s'éteindra automatiquement\n"
"dans %1 secondes."

msgid "Would you like to reboot your computer?"
msgstr "Souhaitez-vous redémarrer votre ordinateur ?"

msgid "Would you like to reboot to \"%1\"?"
msgstr "Voulez-vous redémarrer \"%1\" ?"

msgid ""
"This computer will reboot automatically\n"
"after %1 seconds."
msgstr ""
"Cet ordinateur redémarrera automatiquement\n"
"après %1 secondes."

msgid "Would you like to end your current session?"
msgstr "Souhaitez-vous fermer votre session ?"

msgid ""
"This session will end\n"
"after %1 seconds automatically."
msgstr ""
"Cette session sera fermée automatiquement\n"
"après %1 secondes."

msgid "Confirm"
msgstr "Confirmer"

msgid "Notifying applications of logout request..."
msgstr "Notification des applications de la déconnexion..."

msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Notification des applications restantes de la déconnexion... (%1/%2)..."

msgid "Notifying remaining applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Notification des applications restantes de la déconnexion... (%1/%2, %3)..."

msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2)..."
msgstr "Notification des applications de la déconnexion (%1/%2)..."

msgid "Notifying applications of logout request (%1/%2, %3)..."
msgstr "Notification des applications de la déconnexion (%1/%2, %3)..."

msgid "Skip Notification"
msgstr "Ignorer la notification"

msgid "Skip Notification (%1)"
msgstr "Ignorer la notification (%1)"

msgid "Abort Logout"
msgstr "Annuler la déconnexion"

msgid "Closing applications (%1/%2)..."
msgstr "Fermeture des applications (%1/%2)..."

msgid "Closing applications (%1/%2, %3)..."
msgstr "Fermeture des applications (%1/%2, %3)..."

msgid "Terminating services..."
msgstr "Arrêt des services..."

msgid "&Freeze Computer"
msgstr "Mettre en veille (&Freeze)"

msgid "&Hibernate Computer"
msgstr "Mettre en veille (sur &disque)"

msgid "&Suspend Computer"
msgstr "Mettre en veille (en R&AM)"