summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fr/messages/tdeutils/kdessh.po
blob: 36b17e769e21abb780dff81d98c873f99d42f27b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
# traduction de kdessh.po en français
# translation of kdessh.po to français
# translation of kdessh.po to
# Copyright (C) 2003,2004 Free Software Foundation, Inc.
# , 2003
# , 2003
# , 2003
# , 2003
# , 2003
# , 2003
# Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>, 2003,2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdessh\n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Robert Jacolin <rjacolin@ifrance.com>\n"
"Language-Team: français <kde-francophone@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.1\n"

#: kdessh.cpp:38
msgid "Specifies the remote host"
msgstr "Spécifie l'hôte distant"

#: kdessh.cpp:39
msgid "The command to run"
msgstr "La commande à exécuter"

#: kdessh.cpp:40
msgid "Specifies the target uid"
msgstr "Indique le numéro d'utilisateur cible"

#: kdessh.cpp:41
msgid "Specify remote stub location"
msgstr "Emplacement du programme distant"

#: kdessh.cpp:42
msgid "Do not keep password"
msgstr "Ne pas mémoriser le mot de passe"

#: kdessh.cpp:43
msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
msgstr "Arrêter le démon (oublier les mots de passe mémorisés)"

#: kdessh.cpp:44
msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
msgstr ""
"Activer la sortie sur un terminal (pas de mémorisation du mot de passe)"

#: kdessh.cpp:51
msgid "KDE ssh"
msgstr "ssh pour KDE"

#: kdessh.cpp:52
msgid "Runs a program on a remote host"
msgstr "Exécute un programme sur un hôte distant"

#: kdessh.cpp:55
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"

#: kdessh.cpp:83
msgid "No command or host specified."
msgstr "Aucune commande ou aucun hôte spécifié."

#: kdessh.cpp:162
msgid ""
"Ssh returned with an error!\n"
"The error message is:\n"
"\n"
msgstr ""
"Ssh a rencontré des problèmes !\n"
"Le message d'erreur est :\n"
"\n"

#: kdessh.cpp:174
msgid "Command"
msgstr "Commande"

#: sshdlg.cpp:33
msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
msgstr "L'action souhaitée nécessite une identification. Veuillez saisir "

#: sshdlg.cpp:53
msgid ""
"Conversation with ssh failed.\n"
msgstr ""
"Impossible d'établir l'interface avec ssh.\n"

#: sshdlg.cpp:62
msgid ""
"The programs 'ssh' or 'tdesu_stub' cannot be found.\n"
"Make sure your PATH is set correctly."
msgstr ""
"Le programme « ssh » ou « tdesu_stub » n'a pu être trouvé.\n"
"Veuillez vous assurer que votre variable PATH est correctement définie."

#: sshdlg.cpp:68
msgid "Incorrect password. Please try again."
msgstr "Mot de passe incorrect. Veuillez réessayer."

#: sshdlg.cpp:72
msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
msgstr ""
"Problème interne : valeur de retour de SshProcess::checkInstall() non valable."

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Thibaut Cousin,Robert Jacolin"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr "cousin@kde.org,rjacolin@ifrance.com"