summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-fy/messages/kdebase/joystick.po
blob: 99c1509112679f0c66a23fc3ee39e6900271c6f4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
# translation of joystick.po to Dutch
# translation of joystick.po to Frysk
# translation of joystick.po to Frisian
# translation of joystick.po to fy
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: joystick\n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-21 09:00+0100\n"
"Last-Translator: Berend Ytsma <berendy@bigfoot.com>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Johannes Peeringa, Berend Ytsma"

#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ",berendy@bigfoot.com"

#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibraasje"

#: caldialog.cpp:39
msgid "Next"
msgstr "Fierder"

#: caldialog.cpp:53
msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
msgstr "In amerijke, de krektens wurdt berekkene"

#: caldialog.cpp:83
msgid "(usually X)"
msgstr "(meastal X)"

#: caldialog.cpp:85
msgid "(usually Y)"
msgstr "(meastal Y)"

#: caldialog.cpp:90
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
"<br>"
"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>minimale</b> posysje."
"<br>"
"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
"neikommende stap te gean.</qt>"

#: caldialog.cpp:107
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
"<br>"
"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>midden</b>posysje."
"<br>"
"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
"neikommende stap te gean.</qt>"

#: caldialog.cpp:124
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
"<br>"
"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
"position."
"<br>"
"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
"with the next step.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibraasje giet it weardeberik fan jo joystick fêststelle."
"<br>"
"<br>Beweech <b>as %1 %2</b> op jo joystick nei de <b>maksimale</b> posysje."
"<br>"
"<br>Druk dan samar op in knop fan de joystick of op de knop 'Fierder' om nei de "
"neikommende stap te gean.</qt>"

#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
msgid "Communication Error"
msgstr "Kommunikaasjeflater"

#: caldialog.cpp:151
msgid "You have successfully calibrated your device"
msgstr "Jo apparaat is suksesfol kalibrearre."

#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
msgid "Calibration Success"
msgstr "Suksesfol kalibrearre"

#: caldialog.cpp:175
msgid "Value Axis %1: %2"
msgstr "Wearde %1-as: %2"

#: joydevice.cpp:55
msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
msgstr "It opjûne apparaat (%1) kin net iepene wurde: %2"

#: joydevice.cpp:61
msgid "The given device %1 is not a joystick."
msgstr "It opjûne apparaat (%1) is gjin joystick."

#: joydevice.cpp:66
msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
msgstr "Kin kernelstjoerprogramma foar joystick %1 net fine: %2"

#: joydevice.cpp:80
msgid ""
"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
"was compiled for (%4.%5.%6)."
msgstr ""
"De no brûkte kernelsjoerprogrammaferzje (%1.%2.%3) is net gelyk oan de ferzje "
"wêr't dizze module foar kompileard is (%4.%5.%6)."

#: joydevice.cpp:87
msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
msgstr "Kin it tal knoppen fan joystick %1 net fêststelle: %2"

#: joydevice.cpp:93
msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
msgstr "Kin it tal assen fan joystick %1 net fêststelle: %2"

#: joydevice.cpp:99
msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net fêststelle: %2"

#: joydevice.cpp:105
msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net wer meitsje: %2"

#: joydevice.cpp:111
msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net inisjaliseare: %2"

#: joydevice.cpp:117
msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
msgstr "Kin de kalibraasjewearden fan joystick %1 net tapasse: %2"

#: joydevice.cpp:121
msgid "internal error - code %1 unknown"
msgstr "Unbekende ynterne flater (%1)"

#: joystick.cpp:72
msgid "KDE Joystick Control Module"
msgstr "KDE Joystick-konfiguraasjemodule"

#: joystick.cpp:73
msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
msgstr "KDE Konfiguraasjesintrummodule om joysticks te testen"

#: joystick.cpp:77
msgid ""
"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
"correctly."
"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
"the calibration."
"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
"list shows the current value for all axes."
"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
"<ul>"
"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
msgstr ""
"<h1>Joystick</h1>Dizze module helpt te kontrolearjen oft jo joystick it goed "
"docht."
"<br>Wannear't it ferkearde wearden werom jout foar de ûnderskate assen, kinne "
"jo dit middels kalibraasje oplosse."
"<br>Dizze module besiket alle joysticks te finen troch de apparaten "
"/dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4] te kontrolearjen."
"<br>Wannear't in oar apparaat brûkt wurdt, kinne jo dat ynfolje yn it "
"ynfolfjild."
"<br>De list mei knoppen lit de  status sjen fan de knoppen fan de joystick. De "
"list mei assen lit de no brûkte wearden sjen fan alle assen."
"<br>Tink derom: de no brûkte Linux stjoerprogramma's (kernel 2.4, 2.6) werkenne "
"allinnich de folgjende joysticks automatysk:"
"<ul>"
"<li>2 assen, 4 knoppen</li>"
"<li>3 assen, 4 knoppen</li>"
"<li>4 assen, 4 knoppen</li>"
"<li>Saitek Cyborg digital</li></ul>Foar mear ynformaasje kunne jo de "
"dokumentaasje yn in submap fan jo Linux-boarnkoade rieplachtsje "
"(Documentation/input/joystick.txt)"

#: joywidget.cpp:43
msgid "PRESSED"
msgstr "YNDRUKT"

#: joywidget.cpp:65
msgid "Device:"
msgstr "Apparaat:"

#: joywidget.cpp:77
msgid "Position:"
msgstr "Posysje:"

#: joywidget.cpp:79
msgid "Show trace"
msgstr "Ofleine paad sjen litte"

#: joywidget.cpp:92
msgid "Buttons:"
msgstr "Knoppen:"

#: joywidget.cpp:95
msgid "State"
msgstr "Tastân"

#: joywidget.cpp:102
msgid "Axes:"
msgstr "Assen:"

#: joywidget.cpp:105
msgid "Value"
msgstr "Wearde"

#: joywidget.cpp:113
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrearje"

#: joywidget.cpp:190
msgid ""
"No joystick device automatically found on this computer."
"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
"file."
msgstr ""
"Der is gjin joystick op jo kompjûter fûn."
"<br>It ûndekken is bard op /dev/js[0-4] en /dev/input/js[0-4]"
"<br>As jo wis binne dat de joystick oansluten sit kinne jo it juste apparaat "
"ynfiere."

#: joywidget.cpp:236
msgid ""
"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
"Please select a device from the list or\n"
"enter a device file, like /dev/js0."
msgstr ""
"De opjûne apparaatnamme is net jildich (hat gjin /dev).\n"
"Kies in apparaat út de list of\n"
"folje in apparaatnamme yn, bygelyks /dev/js0."

#: joywidget.cpp:238
msgid "Unknown Device"
msgstr "Unbekend apparaat"

#: joywidget.cpp:256
msgid "Device Error"
msgstr "Apparaatflater"

#: joywidget.cpp:337
msgid ""
"<qt>Calibration is about to check the precision."
"<br>"
"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
"joystick anymore.</b>"
"<br>"
"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kalibraasje sil de krektens kontrolearje."
"<br>"
"<br><b>Fersko alle assen nei de midden posysje en lit de joystick dêrnei "
"hielendal los</b>"
"<br>"
"<br>Klik op OK om de kalibraasje te starten.</qt>"

#: joywidget.cpp:372
#, c-format
msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
msgstr "Kalibraasjewearden fan  joystick %1 bin wer makke."