blob: e37a9e8bee6ab1e9f344a77349cdd7d8ce8f4fe9 (
plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
|
# translation of tdehtmlsettingsplugin.po to Frysk
# Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2001.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2007.
# Nederlandse vertaling van tdehtmlsettingsplugin
# Copyright (C) 2001-2002 TDE e.v..
# TDE-vertaalgroep Nederlands <www.kde.nl>
# Proefgelezen 23-01-2002 Marcel Koonen <m.e.e.j.koonen@tue.nl>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tdehtmlsettingsplugin\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 00:53-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-04 11:11+0200\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Frysk <kde-i18n-fry@kde.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr "Douwe"
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr " "
#. i18n: file tdehtmlsettingsplugin.rc line 8
#: rc.cpp:6
#, no-c-format
msgid "Extra Toolbar"
msgstr "Ekstra arkbalke"
#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
msgid "HTML Settings"
msgstr "HTML-ynstellings"
#: settingsplugin.cpp:59
msgid "Java&Script"
msgstr "Java&Skript"
#: settingsplugin.cpp:64
msgid "&Java"
msgstr "&Java"
#: settingsplugin.cpp:69
msgid "&Cookies"
msgstr "&Cookies"
#: settingsplugin.cpp:74
msgid "&Plugins"
msgstr "&Plugins"
#: settingsplugin.cpp:79
msgid "Autoload &Images"
msgstr "Ofbyl&den automatysk lade"
#: settingsplugin.cpp:86
msgid "Enable Pro&xy"
msgstr "Pro&ksy aktivearje"
#: settingsplugin.cpp:89
msgid "Disable Pro&xy"
msgstr "Pro&ksy útsette"
#: settingsplugin.cpp:92
msgid "Enable Cac&he"
msgstr "Ca&che aktivearje"
#: settingsplugin.cpp:95
msgid "Disable Cac&he"
msgstr "Ca&che útsette"
#: settingsplugin.cpp:99
msgid "Cache Po&licy"
msgstr "Cachebe&lied"
#: settingsplugin.cpp:103
msgid "&Keep Cache in Sync"
msgstr "Cache syngroan &hâlde"
#: settingsplugin.cpp:104
msgid "&Use Cache if Possible"
msgstr "Cache br&ûke, as mooglik"
#: settingsplugin.cpp:105
msgid "&Offline Browsing Mode"
msgstr "&Offline browsingmodus"
#: settingsplugin.cpp:199
msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
msgstr ""
"Cookies koenen net aktivearre wurde, omdat de cookie daemon net opstarten wurde "
"koe."
#: settingsplugin.cpp:201
msgid "Cookies Disabled"
msgstr "Cookies útsetten"
|