1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
|
# translation of knotify.po to Dutch
# KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl), 2000.
# Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003.
# Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
# Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2006.
# Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2005.
# translation of knotify.po to
# translation of knotify.po to
# KTranslator Generated File
# Nederlandse vertaling van knotify
# Copyright (C) 2000, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
# Gecheckt en OK bevonden ;-) Rinse
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: knotify\n"
"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-10 23:52+0100\n"
"Last-Translator: Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <tde-i18n-nl@kde.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: knotify.cpp:108
msgid "KNotify"
msgstr "KNotify"
#: knotify.cpp:109
msgid "KDE Notification Server"
msgstr "KDE's Meidielingstsjinner"
#: knotify.cpp:111
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Hjoeddeisk ûnderhâlder"
#: knotify.cpp:113
msgid "Sound support"
msgstr "Lûdstipe"
#: knotify.cpp:114
msgid "Previous Maintainer"
msgstr "Foargeande ûnderhâlder"
#: knotify.cpp:151
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
"\n"
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
msgstr ""
"Bij de foargeande start waard KNotify bij it meitsjen fan Arts::Dispatcher "
"ôfsletten fanwegen in programmaflater . Wolle jo it opnij besykje as de "
"aRts-lûdsútfier útsette?\n"
"\n"
"Wanneart jo der op dit stuit foar kieze om aRts út te setten, dan kinne jo it "
"letter opnij oansette as in oare lûdspiler opjaan yn de konfiguraasjemodule "
"foar systeemmeidielings."
#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
msgid "KNotify Problem"
msgstr "KNotify-probleem"
#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
msgid "&Try Again"
msgstr "&Opnij besykje"
#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
msgid "D&isable aRts Output"
msgstr "aRts-útfier ú&tsette"
#: knotify.cpp:190
msgid ""
"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
"\n"
"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
msgstr ""
"Bij de foargeande start waard KNotify ôfsletten fanwegen in programmaflater. "
"Wolle jo it opnij besykje as de aRts-lûdsútfier útsette?\n"
"\n"
"Wanneart jo der op dit stuit foar kieze om aRts út te setten, dan kinne jo it "
"letter opnij oansette as in oare lûdspiler opjaan yn de konfiguraasjesmodule "
"foar systeemmeidielings."
#: knotify.cpp:573
msgid "Notification"
msgstr "Meidieling"
#: knotify.cpp:582
msgid "Catastrophe!"
msgstr "Ramp!"
#: knotify.cpp:788
msgid "KDE System Notifications"
msgstr "KDE's systeemmeidielings"
#: _translatorinfo.cpp:1
msgid ""
"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
"Your names"
msgstr ","
#: _translatorinfo.cpp:3
msgid ""
"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
"Your emails"
msgstr ","
|